Suche mittels Attribut

Wechseln zu: Navigation, Suche

Diese Seite stellt eine einfache Suchoberfläche zum Finden von Objekten bereit, die ein Attribut mit einem bestimmten Datenwert enthalten. Andere verfügbare Suchoberflächen sind die Attributsuche sowie der Abfragengenerator.

Suche mittels Attribut

Eine Liste aller Seiten, die das Attribut „Kurzbeschreibung“ mit dem Wert „Übersetzung zu Theons "Progymnasmata".“ haben. Weil nur wenige Ergebnisse gefunden wurden, werden auch ähnliche Werte aufgelistet.

⧼showingresults⧽

Zeige (vorherige 50 | nächste 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

Liste der Ergebnisse

  • Camerarius, Expositio παράλληλος capitum doctrinae evangelicae & papisticae, 1543  + (Übersetzung eines bereits verbreiteten Traktats (Melanchthons). In diesem werden unter bestimmten theologischen Themen geordnet evangelische und katholische Positionen einander gegenübergestellt.)
  • Camerarius, Responsio quasi Sopatri ad Dionysium, 1540  + (Übersetzung eines fiktiven Briefes des Sopatros an Dionysios aus der Feder des Camerarius.)
  • Camerarius, De Delo, 1538  + (Übersetzung eines griechischen Epigramms über Delos.)
  • Camerarius, Fabulae et narrationes Aesopicae (Werk), 1538  + (Übersetzung und Bearbeitung von über 400 "Übersetzung und Bearbeitung von über 400 "Fabulae Aesopica" (äsopische und nachäsopische Fabeln). Maxime war eine einheitliche Übertragung der stilistisch divergenten Stücke diverser Provenienz in einen einfachen, klaren Stil. In erster Linie war die auch pädagogisch wertvolle Lektüre für den Elementarunterricht gedacht, allerdings seien, so Camerarius, die Fabeln durchaus für fortgeschrittene Schüler und auch Erwachsene von Nutzen. Hervorgegangen ist die Kompilation aus der Unterrichtspraxis am Egidiengymnasium in Nürnberg und an der Tübinger Universität. Nürnberg und an der Tübinger Universität.)
  • Camerarius, Aristotelis de cura rei familiaris, 1564  + (Übersetzung und Kommentar zu Aristoteles' "Oeconomica". Der Stellenkommentar bezieht sich auf den griechischen Ausgangstext.)
  • Camerarius, Xenophontis liber de tuenda re familiari, 1564  + (Übersetzung und Kommentar zu Xenophons "Oikonomikos". Der Übersetzung folgt ein Kommentar. Der Kommentar wiederum besteht aus einer Abhandlung und einem Stellenkommentar. Der Stellenkommentar bezieht sich auf den griechischen Ausgangstext.)
  • Camerarius, Nicephori Chronologia, 1561  + (Übersetzung und ausführliche Erläuterung dÜbersetzung und ausführliche Erläuterung der "Chronologia" des Nikephoros von Konstantinopel. In Form von ''Appendices'', die den übersetzten Text quantitativ bei weitem übersteigen, gibt Camerarius historische Anmerkungen zu den angeführten Daten. Ferner wird in die Übersetzung und Kommentierung der "Chronologia" ein kurzer Traktat zu den Namen der Kaiserinnen eingefügt, den Camerarius durch einen eigenen Titel markiert.rarius durch einen eigenen Titel markiert.)
  • Camerarius, Forte favos puerum (Inc.), 1528  + (Übersetzung von Theokrits 19. Idyll (10 Hexameter) auf Amor, der beim Honigraub von einer Biene gestochen wird und bei Venus Trost sucht.)
  • Camerarius, Conversa ex Thucydidis quaedam in sermonem Latinum, 1565  + (Übersetzung von zentralen Textabschnitten aus dem Geschichtswerk des Thukydides mit nachfolgender Kommentierung.)
  • Camerarius, Sapientia Iesu filii Sirachi, 1568  + (Übersetzung zu Jesus Sirach)
  • Camerarius, Plutarchi Cheronensis de virtute morali, 1572  + (Übersetzung zu Plutarchs "Περὶ ἠθικῆς ἀρετÜbersetzung zu Plutarchs "Περὶ ἠθικῆς ἀρετῆς" sowie anderen ethischen Schriften über die Tugend. Zu den weiteren kommentierten Werken zählen Plutarchs "Εἰ διδακτὸν ἡ ἀρετή;" sowie themenbezogene (pseudo-)platonische Werke und Exzerpte aus Stobaios. Ebenso wird das Werk eines unbekannten Autors über die aristotelische Ethik kommentiert, ferner eine Schrift des Maximos von Ephesos.rner eine Schrift des Maximos von Ephesos.)