Camerarius, Ἐκλογὴ ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, 1540
Aus Joachim Camerarius (1500-1574)
Druck | |
---|---|
Drucktitel | Ἐκλογὴ καὶ οἷον ἀπάνθισμα διαφορῶν ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, ... delectae quaedam Graecae epistolae, ceu floculi, de diversis editis quondam et ab Aldo et aliis, cum interpretatione Latina plurium, ... |
Zitation | Ἐκλογὴ καὶ οἷον ἀπάνθισμα διαφορῶν ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, ... delectae quaedam Graecae epistolae, ceu floculi, de diversis editis quondam et ab Aldo et aliis, cum interpretatione Latina plurium, ..., bearbeitet von Jochen Schultheiß (26.06.2017), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/Camerarius,_Ἐκλογὴ_ἐπιστολῶν_Ἑλληνικῶν,_1540 |
Sprache | Latein; Griechisch |
Druckort | Tübingen |
Drucker/ Verleger: | Ulrich Morhart d.Ä. |
Druckjahr | 1540 |
Bemerkungen zum Druckdatum | Datierung des Widmungsbriefes: Id. Augusti |
Unscharfes Druckdatum Beginn | 13.08.1540 |
Unscharfes Druckdatum Ende | 31.12.1540 |
Auflagen | |
Bibliothekarische Angaben | |
VD16/17 | VD16 C 390 |
Baron | 47 |
VD16/17-Eintrag | http://gateway-bayern.de/VD16+C+390 |
PDF-Scan | http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb00034971-4 |
Link | |
Schlagworte / Register | Briefsammlung, Lehrsammlung |
Überprüft | am Original überprüft |
Erwähnung in | |
Wird erwähnt in | |
Interne Anmerkungen | |
Druck vorhanden in | |
Bearbeitungsstand | korrigiert |
Wiedervorlage | ja |
Bearbeiter | Benutzer:JS |
Gegengelesen von | |
Bearbeitungsdatum | 26.06.2017 |
Druck | |
---|---|
Drucktitel | Ἐκλογὴ καὶ οἷον ἀπάνθισμα διαφορῶν ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, ... delectae quaedam Graecae epistolae, ceu floculi, de diversis editis quondam et ab Aldo et aliis, cum interpretatione Latina plurium, ... |
Zitation | Ἐκλογὴ καὶ οἷον ἀπάνθισμα διαφορῶν ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, ... delectae quaedam Graecae epistolae, ceu floculi, de diversis editis quondam et ab Aldo et aliis, cum interpretatione Latina plurium, ..., bearbeitet von Jochen Schultheiß (26.06.2017), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/Camerarius,_Ἐκλογὴ_ἐπιστολῶν_Ἑλληνικῶν,_1540 |
Sprache | Latein; Griechisch |
Druckort | Tübingen |
Drucker/ Verleger: | Ulrich Morhart d.Ä. |
Druckjahr | 1540 |
Bemerkungen zum Druckdatum | Datierung des Widmungsbriefes: Id. Augusti |
Unscharfes Druckdatum Beginn | 13.08.1540 |
Unscharfes Druckdatum Ende | 31.12.1540 |
Bibliothekarische Angaben | |
VD16/17 | VD16 C 390 |
Baron | 47 |
VD16/17-Eintrag | http://gateway-bayern.de/VD16+C+390 |
PDF-Scan | http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb00034971-4 |
Schlagworte / Register | Briefsammlung, Lehrsammlung |
Streckenbeschreibung
- Bl. A2r-A4r: Joachim Camerarius I. - Ioachimus Camerarius praestantiss(imo) viro Nicolao Maiero iurisc(onsulto) et consiliario illustriss(imi) principis Ulrici ducis Virtembergensis et c(eteris) praecipuo s(alutem) d(icit). (Werkbeschreibung)
- Bl. 1r-35v: Joachim Camerarius I. (Hg.) - Ἐκλογὴ καὶ οἷον ἀπάνθισμα τῶν διαφόρων ἐπιστολῶν ὑπὸ Ἄλδου ποτε ἐκδοθεισῶν. (Werkbeschreibung)
- Bl. 36r-68r: Joachim Camerarius I. (Üs.) - Conversiones diversae in Latinam linguam delectarum epistolarum, quas veluti flosculos decerpsimus de Graecis epistolis editis quondam ab Aldo. (Werkbeschreibung)
- Bl. 68v-74v: Joachim Camerarius I. (Hg.) - Graecae quaedam subiecta statim conversione epistolae, diversorum et autorum et interpretum. (Werkbeschreibung)
- Bl. 68v: Joachim Camerarius I. - Ἀντιγραφὴ πρὸς Φίλιππον. (Werkbeschreibung)
- Bl. 68v-69r: Joachim Camerarius I. (Üs.) - Responsio Aristotelis ad epistolam Philippi. (Werkbeschreibung)
- Bl. 73v-74r: Joachim Camerarius I. - Ἀντιγραφὴ πρὸς Διονύσιον, ὡς ἀπὸ Σωπάτρου. (Werkbeschreibung)
- Bl. 74r-74v: Joachim Camerarius I. (Üs.) - Responsio quasi Sopatri ad Dionysium. (Werkbeschreibung)
Inhalt und Aufbau
Es handelt sich um eine Sammlung griechischer Brief, die mit lateinischen Übersetzungen versehen werden. Die Zielsetzung der Sammlung ist didaktisch. Bereits der Titel gibt Aldus Manutius als Hauptquelle der Texte an. Der erste Teil der Sammlung umfasst 56 Briefe von zumeist klassischen, aber auch spätantiken und christlichen Autoren. Zunächst sind die griechischen Texte, dann die lateinischen Übersetzungen gebündelt abgedruckt (gr.: Bl. 1r-35v; lat: Bl. 36r-68r). Im zweiten Teil der Sammlung folgen griechische Texte und die zugehörigen Übersetzung unmittelbar aufeinander (Bl. 68v-74v).