Camerarius an Volland, 1536-1541
Briefe mit demselben Datum | ||||||||||||||||||||||
|
|
|
Werksigle | OCEp 0192 |
---|---|
Zitation | Camerarius an Volland, 1536-1541, bearbeitet von Manuel Huth und Michael Pöschmann (23.10.2019), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OCEp_0192 |
Besitzende Institution | |
Signatur, Blatt/Seite | |
Ausreifungsgrad | Druck |
Erstdruck in | Camerarius, Epistolae Eobani, 1557 |
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | Bl. F7v |
Zweitdruck in | |
Blatt/Seitenzahl im Zweitdruck | |
Sonstige Editionen | |
Wird erwähnt in | |
Fremdbrief? | nein |
Absender | Joachim Camerarius I. |
Empfänger | Caspar Volland |
Datum | |
Datum gesichert? | nein |
Bemerkungen zum Datum | mutmaßliches Datum: zwischen 1536 und 1541 (im Druck o.D.); s. Hinweise zur Datierung |
Unscharfes Datum Beginn | 1536 |
Unscharfes Datum Ende | 1541 |
Sprache | Griechisch |
Entstehungsort | Tübingen |
Zielort | Tübingen |
Gedicht? | ja |
Incipit | Φίλτατε ὃς πολλῶν ἑτάρων ἀντάξιος ἄλλων |
Link zur Handschrift | |
Regest vorhanden? | ja |
Paratext ? | nein |
Paratext zu | |
Kurzbeschreibung | |
Anlass | |
Register | Briefe/Briefgedichte; Epigramm |
Handschrift | unbekannt |
Bearbeitungsstand | korrigiert |
Notizen | 2. Wort wirklich ὃς ? (Hiat? Sinn? Akzent?) - US 28.4.19
JS: Hab soeben in den Druck geschaut. Es handelt sich in der Tat um ein καὶ. Die Übersetzung des griechischen Konjunktivs mit dem deutschen Wort "wolle" fällt meines zu schwach. Ich würde schreiben. "Camerarius äußert den Wunsch, ..." o.ä. Dann wird klarer, dass es sich bei dem Briefgedicht um eine Einladung handelt. Dass es sich um ein Einladungsgedicht handelt, könnte man noch hinzuschreiben. Oder sehe ich das falsch? |
Wiedervorlage | ja |
Bearbeiter | Benutzer:MH; Benutzer:HIWI4 |
Gegengelesen von | Benutzer:US; Benutzer:JS |
Datumsstempel | 23.10.2019 |
Werksigle | OCEp 0192 |
---|---|
Zitation | Camerarius an Volland, 1536-1541, bearbeitet von Manuel Huth und Michael Pöschmann (23.10.2019), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OCEp_0192 |
Ausreifungsgrad | Druck |
Erstdruck in | Camerarius, Epistolae Eobani, 1557 |
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | Bl. F7v |
Wird erwähnt in | |
Fremdbrief? | nein |
Absender | Joachim Camerarius I. |
Empfänger | Caspar Volland |
Datum gesichert? | nein |
Bemerkungen zum Datum | mutmaßliches Datum: zwischen 1536 und 1541 (im Druck o.D.); s. Hinweise zur Datierung |
Unscharfes Datum Beginn | 1536 |
Unscharfes Datum Ende | 1541 |
Sprache | Griechisch |
Entstehungsort | Tübingen |
Zielort | Tübingen |
Gedicht? | ja |
Incipit | Φίλτατε ὃς πολλῶν ἑτάρων ἀντάξιος ἄλλων |
Regest vorhanden? | ja |
Paratext ? | nein |
Register | Briefe/Briefgedichte; Epigramm |
Datumsstempel | 23.10.2019 |
Entstehungs- und Zielort mutmaßlich.
Hinweise zur Datierung
Vermutlich in der Zeit entstanden, als Camerarius und Volland in Tübingen wirkten (1536-1541).
Regest
Briefgedicht in Hexametern. Endet mit einem einzelnen Pentameter.
Camerarius und sein väterlicher Freund Volland werden am nächsten Tag gemeinsam zu heißen Quellen und einer Schlucht im herkynischen Wald aufbrechen (vielleicht ist Bad Wildbad gemeint). Heute wolle Camerarius die Gesellschaft Vollands bei einem gemeinsamen Essen genießen.
(Michael Pöschmann / Manuel Huth)