Schede Melissus, Di Psalmen Davids, 1572
Druck | |
---|---|
Drucktitel | Di Psalmen Davids in Teutische gesangreymen/ nach Franzoesischer melodeien uont sylben art/ mit soenderlichem fleise gebracht von Melisso samt dem Biblischen texte: auch iglicher psalmen kuortzem inhalte uont gebaetlin |
Zitation | Di Psalmen Davids in Teutische gesangreymen/ nach Franzoesischer melodeien uont sylben art/ mit soenderlichem fleise gebracht von Melisso samt dem Biblischen texte: auch iglicher psalmen kuortzem inhalte uont gebaetlin, bearbeitet von Marion Gindhart (06.08.2019), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/Schede_Melissus,_Di_Psalmen_Davids,_1572 |
Sprache | Latein; Deutsch |
Druckort | Heidelberg |
Drucker/ Verleger: | Michael Schirat |
Druckjahr | 1572 |
Bemerkungen zum Druckdatum | Der Kolophon gibt als Datum den 9. September 1572 (den 9. herbstmonats. 1572). |
Unscharfes Druckdatum Beginn | 1572/09/09 |
Unscharfes Druckdatum Ende | 1572/12/31 |
Auflagen | |
Bibliothekarische Angaben | |
VD16/17 | VD16 M 1066 |
Baron | |
VD16/17-Eintrag | http://gateway-bayern.de/VD16+M+1066 |
PDF-Scan | |
Link | |
Schlagworte / Register | Psalmenversifikation, Übersetzung, Gebetsammlung |
Überprüft | noch nicht am Original überprüft |
Erwähnung in | |
Wird erwähnt in | |
Interne Anmerkungen | PDF fehlt |
Druck vorhanden in | Berlin, SBB; Gotha, FB; Halle, ULB; Hamburg, SUB; Heidelberg, UB; Wien, ÖNB; Zwickau, RB; Göttingen, UB |
Bearbeitungsstand | unkorrigiert |
Notizen | Titel i.O., an Titelblatt überprüft. --- Der Druck sollte im Rahmen des Landesdigitalisierungsprogrammes Baden-Württemberg 2011-2018 gescant werden. Er ist über die "Bibliotheca Palatina", Microfiche Nr. F 2737 greifbar. --- Im Feld "Sprache" Französisch ergänzen. |
Wiedervorlage | ja |
Bearbeiter | Benutzer:MG |
Gegengelesen von | |
Bearbeitungsdatum | 6.08.2019 |
Druck | |
---|---|
Drucktitel | Di Psalmen Davids in Teutische gesangreymen/ nach Franzoesischer melodeien uont sylben art/ mit soenderlichem fleise gebracht von Melisso samt dem Biblischen texte: auch iglicher psalmen kuortzem inhalte uont gebaetlin |
Zitation | Di Psalmen Davids in Teutische gesangreymen/ nach Franzoesischer melodeien uont sylben art/ mit soenderlichem fleise gebracht von Melisso samt dem Biblischen texte: auch iglicher psalmen kuortzem inhalte uont gebaetlin, bearbeitet von Marion Gindhart (06.08.2019), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/Schede_Melissus,_Di_Psalmen_Davids,_1572 |
Sprache | Latein; Deutsch |
Druckort | Heidelberg |
Drucker/ Verleger: | Michael Schirat |
Druckjahr | 1572 |
Bemerkungen zum Druckdatum | Der Kolophon gibt als Datum den 9. September 1572 (den 9. herbstmonats. 1572). |
Unscharfes Druckdatum Beginn | 1572/09/09 |
Unscharfes Druckdatum Ende | 1572/12/31 |
Bibliothekarische Angaben | |
VD16/17 | VD16 M 1066 |
VD16/17-Eintrag | http://gateway-bayern.de/VD16+M+1066 |
Schlagworte / Register | Psalmenversifikation, Übersetzung, Gebetsammlung |
Anmerkungen
Noch kein pdf vh. Druck sollte im Rahmen des Landesdigitalisierungsprogrammes Baden-Württemberg 2011-2018 gescant werden.
Enthält Empfehlungsgedichte von Joachim Camerarius I. und Théodore de Bèze.
Nach der deutschen Überschrift eines jeden Psalms folgt jeweils der Anfang des Textes in lateinischer und französischer Sprache. Das alphabetische Register der Psalmenanfänge ist in zwei Spalten angeordnet, links die Anfänge der Lieder in deutscher, rechts in französischer Sprache. (Quelle: VD16)
"Paul Schede Melissus, humanistischer Dichter und poeta laureatus, erhielt von Kurfürst Friedrich III. von der Pfalz 1570 auf dem Reichstag in Speyer den Auftrag, eine Übersetzung des Genfer Psalters ins Deutsche anzufertigen. Das ambitionierte Werk, es enthielt neben einer gereimten Fassung auch eine Prosaversion jedes Psalms sowie die kurzen Inhaltsangaben und Gebete der Genfer Fassung, ging nur langsam voran, so dass nach zwei Jahren lediglich eine Ausgabe mit den ersten 50 Psalmen erschien. Schede Melissus verfolgte mit seiner Übersetzung auch das Ziel, eine Sprach- und Orthographiereform des Deutschen zu propagieren. Seine kunstvollen, aber wenig singbaren Verse konnten sich nicht durchsetzen; mehr als die Psalmen 1–50 sind nicht veröffentlicht worden." (Quelle: http://ieg-ego.eu/de/mediainfo/di-psalmen-davids-jn-teutische-gesangreymen)