Camerarius, Aiax lora gestans (lat.), 1556
Opus Camerarii | |
---|---|
Werksigle | |
Zitation | Aiax lora gestans. Interpretatio ad verbum, bearbeitet von Jochen Schultheiß (05.09.2018), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/ |
Name | Joachim Camerarius I. |
Status | Übersetzer |
Übersetzter Autor | Sophokles |
Sprache | Latein |
Werktitel | Aiax lora gestans. Interpretatio ad verbum |
Kurzbeschreibung | Als wörtlich deklarierte Übersetzung (interpretatio ad verbum) zum sophokleischen Aiax. Die Version erfolgt Vers für Vers. |
Erstnachweis | 1556 |
Bemerkungen zum Erstnachweis | Datierung des Druckes |
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) | 1556/08/01 |
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) | 1556/08/31 |
Schlagworte / Register | Übersetzung; Tragödie |
Paratext zu | |
Paratext? | nein |
Paratext zu | |
Überliefert in | |
Druck | Camerarius, Commentatio explicationum omnium tragoediarum Sophoclis (Druck), 1556; Estienne, Σοφοκλέους αἱ ἑπτὰ τραγῳδίαι, 1568 |
Erstdruck in | |
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | |
Volltext | http://texte.camerarius.de/ |
Carmen | |
Gedicht? | nein |
Erwähnungen des Werkes und Einfluss von Fremdwerken | |
Wird erwähnt in | |
Folgende Handschriften und gedruckte Fremdwerke beeinflussten/bildeten die Grundlage für dieses Werk | |
Bearbeitungsstand | |
Überprüft | am Original überprüft |
Bearbeitungsstand | korrigiert |
Wiedervorlage | ja |
Bearbeiter | Benutzer:JS |
Gegengelesen von | |
Bearbeitungsdatum | 5.09.2018 |
Opus Camerarii | |
---|---|
Werksigle | |
Zitation | Aiax lora gestans. Interpretatio ad verbum, bearbeitet von Jochen Schultheiß (05.09.2018), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/ |
Name | Joachim Camerarius I.
|
Übersetzter Autor | Sophokles
|
Sprache | Latein |
Werktitel | Aiax lora gestans. Interpretatio ad verbum |
Kurzbeschreibung | Als wörtlich deklarierte Übersetzung (interpretatio ad verbum) zum sophokleischen Aiax. Die Version erfolgt Vers für Vers. |
Erstnachweis | 1556 |
Bemerkungen zum Erstnachweis | Datierung des Druckes |
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) | 1556/08/01 |
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) | 1556/08/31 |
Schlagworte / Register | Übersetzung; Tragödie |
Paratext zu | |
Paratext? | nein |
Überliefert in | |
Druck | Camerarius, Commentatio explicationum omnium tragoediarum Sophoclis (Druck), 1556; Estienne, Σοφοκλέους αἱ ἑπτὰ τραγῳδίαι, 1568 |
Carmen | |
Gedicht? | nein |
Bearbeitungsdatum | 5.09.2018 |
Aufbau und Inhalt
Als wörtlich deklarierte Übersetzung (interpretatio ad verbum) zum sophokleischen Aiax. Die Version erfolgt Vers für Vers. Nach Ryan 2017, 149 (mit Fußnote) handelt es sich bei beiden Übersetzungen um Übersetzung um recht wörtliche.
Die Markierung von Versen mit Diple-Zeichen ist bei den Übersetzungen von 1556 teils identisch mit denen der Textedition von 1534, teils verschieden. Insgesamt wird in der Übersetzung ein höherer Versanteil gekennzeichnet als in der Ausgabe des griechischen Textes (vgl. Ryan 2017, 152-154 mit einem Versuch der Deutung des Befundes).
Forschungsdiskussion
Ryan 2017, 154 kommt bezüglich der Markierung von Textstellen zu dem Ergebnis, dass insbesondere Passagen zu den Themen gekennzeichnet werden. Sie deutet dies als eine moralistische Deutung, die sich in der Übersetzung von 1556 deutlicher abzeichne als in der Textausgabe von 1534. Sie zieht daraus die Konsequenz, dass sich die Balance zwischen einer aristotelischen und einer christlichen Deutung verschoben habe. Ebenso lasse sich hieraus eine wachsende Bedrücksichtigung der longinischen Interbpretation erkennen.