Camerarius, Electra (lat.), 1556: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Joachim Camerarius (1500-1574)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Werke_Erstdrucke_Seiten)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 9: Zeile 9:
|d_language=Latein
|d_language=Latein
|d_werktitle=Electra. Interpretatio libera
|d_werktitle=Electra. Interpretatio libera
|Kurzbeschreibung=Als frei deklarierte Übersetzung (''interpretatio libera'') der sophokleischen ''Electra''. Die Version erfolgt in ungebundener Rede.
|Kurzbeschreibung=Als frei deklarierte Übersetzung (''interpretatio libera'') der sophokleischen "Electra". Die Version erfolgt in ungebundener Rede.
|Register=Übersetzung;Tragödie;
|Register=Übersetzung;Tragödie;
|Paratext_jn=nein
|Paratext_jn=nein
Zeile 22: Zeile 22:
}}
}}
=== Aufbau und Inhalt ===
=== Aufbau und Inhalt ===
Als frei deklarierte Übersetzung (''interpretatio libera'') der sophokleischen ''Electra''. Die Version erfolgt in ungebundener Rede.<br>
Als frei deklarierte Übersetzung (''interpretatio libera'') der sophokleischen "Electra". Die Version erfolgt in ungebundener Rede.<br>
Nach [[Ryan 2017]], 149 (mit Fußnote) handelt es sich auch bei der ''Electra'' um eine eher wörtliche Übersetzung. Die Markierung von Versen mit Diple-Zeichen ist bei den Übersetzungen von 1556 teils identisch mit denen der [[Sophokles, Τραγῳδίαι ἑπτά, 1534|Textedition von 1534]], teils verschieden. Insgesamt wird in der Übersetzung ein höherer Versanteil gekennzeichnet als in der Ausgabe des griechischen Textes (vgl. Ryan 2017, 152-154 mit einem Versuch der Deutung des Befundes).
Nach [[Ryan 2017]], 149 (mit Fußnote) handelt es sich auch bei der "Electra" um eine eher wörtliche Übersetzung. Die Markierung von Versen mit Diple-Zeichen ist bei den Übersetzungen von 1556 teils identisch mit denen der [[Sophokles, Τραγῳδίαι ἑπτά, 1534|Textedition von 1534]], teils verschieden. Insgesamt wird in der Übersetzung ein höherer Versanteil gekennzeichnet als in der Ausgabe des griechischen Textes (vgl. Ryan 2017, 152-154 mit einem Versuch der Deutung des Befundes).
===Forschungsdiskussion===
===Forschungsdiskussion===
Siehe unter [[Camerarius, Aiax lora gestans (lat.), 1556]].
Siehe unter [[Camerarius, Aiax lora gestans (lat.), 1556]].
===Forschungsliteratur===
===Forschungsliteratur===
*[[Ryan 2017]]
*[[Ryan 2017]].

Version vom 7. März 2019, 16:35 Uhr


Opus Camerarii
Werksigle
Zitation Electra. Interpretatio libera, bearbeitet von Jochen Schultheiß (07.03.2019), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/
Name Joachim Camerarius I.
Status Übersetzer
Übersetzter Autor Sophokles
Sprache Latein
Werktitel Electra. Interpretatio libera
Kurzbeschreibung Als frei deklarierte Übersetzung (interpretatio libera) der sophokleischen "Electra". Die Version erfolgt in ungebundener Rede.
Erstnachweis 1556
Bemerkungen zum Erstnachweis Datierung nach Druck
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) 1556/08/01
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) 1556/08/31
Schlagworte / Register Übersetzung; Tragödie
Paratext zu
Paratext? nein
Paratext zu
Überliefert in
Druck Camerarius, Commentatio explicationum omnium tragoediarum Sophoclis (Druck), 1556; Estienne, Σοφοκλέους αἱ ἑπτὰ τραγῳδίαι, 1568
Erstdruck in Camerarius, Commentatio explicationum omnium tragoediarum Sophoclis (Druck), 1556
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck S. 257-312
Volltext http://texte.camerarius.de/
Carmen
Gedicht? nein
Erwähnungen des Werkes und Einfluss von Fremdwerken
Wird erwähnt in
Folgende Handschriften und gedruckte Fremdwerke beeinflussten/bildeten die Grundlage für dieses Werk
Bearbeitungsstand
Überprüft am Original überprüft
Bearbeitungsstand korrigiert
Wiedervorlage ja
Bearbeiter Benutzer:JS
Gegengelesen von
Bearbeitungsdatum 7.03.2019
Opus Camerarii
Werksigle
Zitation Electra. Interpretatio libera, bearbeitet von Jochen Schultheiß (07.03.2019), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/
Name Joachim Camerarius I.


Übersetzter Autor Sophokles



Sprache Latein
Werktitel Electra. Interpretatio libera
Kurzbeschreibung Als frei deklarierte Übersetzung (interpretatio libera) der sophokleischen "Electra". Die Version erfolgt in ungebundener Rede.
Erstnachweis 1556
Bemerkungen zum Erstnachweis Datierung nach Druck
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) 1556/08/01
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) 1556/08/31
Schlagworte / Register Übersetzung; Tragödie
Paratext zu
Paratext? nein
Überliefert in
Druck Camerarius, Commentatio explicationum omnium tragoediarum Sophoclis (Druck), 1556; Estienne, Σοφοκλέους αἱ ἑπτὰ τραγῳδίαι, 1568
Volltext http://texte.camerarius.de/
Carmen
Gedicht? nein
Bearbeitungsdatum 7.03.2019


Aufbau und Inhalt

Als frei deklarierte Übersetzung (interpretatio libera) der sophokleischen "Electra". Die Version erfolgt in ungebundener Rede.
Nach Ryan 2017, 149 (mit Fußnote) handelt es sich auch bei der "Electra" um eine eher wörtliche Übersetzung. Die Markierung von Versen mit Diple-Zeichen ist bei den Übersetzungen von 1556 teils identisch mit denen der Textedition von 1534, teils verschieden. Insgesamt wird in der Übersetzung ein höherer Versanteil gekennzeichnet als in der Ausgabe des griechischen Textes (vgl. Ryan 2017, 152-154 mit einem Versuch der Deutung des Befundes).

Forschungsdiskussion

Siehe unter Camerarius, Aiax lora gestans (lat.), 1556.

Forschungsliteratur