Camerarius an Coler, 1532 a
Briefe mit demselben Datum | ||||||||
kein passender Brief gefunden |
|
kein passender Brief gefunden |
Werksigle | OCEp 1404 |
---|---|
Zitation | Camerarius an Coler, 1532 a, bearbeitet von Jochen Schultheiß (17.12.2019), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OCEp_1404 |
Besitzende Institution | |
Signatur, Blatt/Seite | |
Ausreifungsgrad | Druck |
Erstdruck in | Dürer, De symmetria partium in rectis formis humanorum corporum, 1532 |
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | Bl. A4v-A5r |
Zweitdruck in | Dürer, De symmetria partium humanorum corporum, 1557 |
Blatt/Seitenzahl im Zweitdruck | Bl. A3v-A4r |
Sonstige Editionen | |
Wird erwähnt in | |
Fremdbrief? | nein |
Absender | Joachim Camerarius I. |
Empfänger | Christoph Coler |
Datum | 1532 |
Datum gesichert? | ja |
Bemerkungen zum Datum | Datum gesichert als Druckdatum im Kolophon. Das Datum des Originals kann nicht genau festgestellt werden. Da Camerarius jedoch davon spricht, dass er mit seiner Übersetzung "ante editionem" sei, muss auch das Original aus dem Jahr 1532 stammen oder nur wenig davor entstanden sein. Da er in diesem Brief nun die Rechenschaft über seine Übersetzung ablegt, die er in Brief an Coler, 1532 ankündigt, muss dieser jenem wie im Druck auch ursprünglich vorausgegangen sein. |
Unscharfes Datum Beginn | |
Unscharfes Datum Ende | |
Sprache | Latein |
Entstehungsort | o.O. |
Zielort | o.O. |
Gedicht? | nein |
Incipit | Cum tuo suasu vertendi Dürerianos libros de pictura provinciam ceperim |
Link zur Handschrift | |
Regest vorhanden? | ja |
Paratext ? | ja |
Paratext zu | Camerarius, Alberti Dureri De symmetria (lat.), 1532 |
Kurzbeschreibung | Um das Verständnis der Schrift zu erleichtern, gibt Camerarius einen Abriss des Aufbaus. Sprachliche Schwierigkeiten haben sich beim Übersetzen im Vokabular ergeben, da es eine vergleichbare antike Schrift nicht gebe. Als Wirkungsziele des Übersetzens nennt Camerarius die Verbindung von voluptas und utilitas. |
Anlass | |
Register | Widmungsbrief; Übersetzungstheorie; Briefe/Parallelüberlieferung |
Handschrift | unbekannt |
Bearbeitungsstand | korrigiert |
Notizen | "Um das Verständnis der Schrift zu erleichtern, gibt Camerarius einen Abriss des Aufbaus." - Das steht eigentlich im Regest so nicht drin; fehlt hier etwas? Bitte nochmal nachsehen, danke! US 1.12.19 |
Wiedervorlage | ja |
Bearbeiter | Benutzer:JS |
Gegengelesen von | Benutzer:US |
Datumsstempel | 17.12.2019 |
Werksigle | OCEp 1404 |
---|---|
Zitation | Camerarius an Coler, 1532 a, bearbeitet von Jochen Schultheiß (17.12.2019), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OCEp_1404 |
Ausreifungsgrad | Druck |
Erstdruck in | Dürer, De symmetria partium in rectis formis humanorum corporum, 1532 |
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | Bl. A4v-A5r |
Zweitdruck in | Dürer, De symmetria partium humanorum corporum, 1557 |
Blatt/Seitenzahl im Zweitdruck | Bl. A3v-A4r |
Wird erwähnt in | |
Fremdbrief? | nein |
Absender | Joachim Camerarius I. |
Empfänger | Christoph Coler |
Datum | 1532 |
Datum gesichert? | ja |
Bemerkungen zum Datum | Datum gesichert als Druckdatum im Kolophon. Das Datum des Originals kann nicht genau festgestellt werden. Da Camerarius jedoch davon spricht, dass er mit seiner Übersetzung "ante editionem" sei, muss auch das Original aus dem Jahr 1532 stammen oder nur wenig davor entstanden sein. Da er in diesem Brief nun die Rechenschaft über seine Übersetzung ablegt, die er in Brief an Coler, 1532 ankündigt, muss dieser jenem wie im Druck auch ursprünglich vorausgegangen sein. |
Sprache | Latein |
Entstehungsort | o.O. |
Zielort | o.O. |
Gedicht? | nein |
Incipit | Cum tuo suasu vertendi Dürerianos libros de pictura provinciam ceperim |
Regest vorhanden? | ja |
Paratext ? | ja |
Paratext zu | Camerarius, Alberti Dureri De symmetria (lat.), 1532 |
Kurzbeschreibung | Um das Verständnis der Schrift zu erleichtern, gibt Camerarius einen Abriss des Aufbaus. Sprachliche Schwierigkeiten haben sich beim Übersetzen im Vokabular ergeben, da es eine vergleichbare antike Schrift nicht gebe. Als Wirkungsziele des Übersetzens nennt Camerarius die Verbindung von voluptas und utilitas. |
Register | Widmungsbrief; Übersetzungstheorie; Briefe/Parallelüberlieferung |
Datumsstempel | 17.12.2019 |
Regest
Auch diesen weiteren einleitenden Text an Christoph Coler beginnt Camerarius mit dem Hinweis darauf, dass der Impuls zu der Übersetzung von dessen Anraten (tuo suasu) ausgegangen sei. Camerarius wolle seine Grundsätze des Übersetzens noch vor der Ausgabe des Werkes Coler vorlegen, um auf seine Reaktion hin noch Änderungen vornehmen zu können (de tua sententia vel retenturi vel mutaturi).
Camerarius beginnt mit einer Reflexion über den Titel und gibt an, dass die Erfindung der Symmetrie von Plinius maior (nat. 34,77 und explizit 35, 128ff.) den griechischen Malern Parrhasius und Euphranos zugeschrieben wurde. Zur Wiedergabe des griechischen Terminus schlägt Camerarius commensum oder commensuratio vor. Sprachliche Schwierigkeiten haben sich beim Übersetzen im Vokabular ergeben, da es eine vergleichbare antike Schrift nicht gebe, an der er sich hätte orientieren können. Als Wirkungsziele des Übersetzens nennt Camerarius die Verbindung von voluptas und utilitas. Am Ende leitet Camerarius zu der folgenden Auflistung der lateinischen Begriffe und deren äquivalenten deutschen Termini aus dem Dürertext über.
(Jochen Schultheiß)
Forschungsliteratur
- Rupprich 1956, S. 312-313.