Camerarius, Partium humani corporis nomina, 1532
Opus Camerarii | |
---|---|
Werksigle | OC 0111 |
Zitation | Partium humani corporis nomina quarum in his libris mentio fit, bearbeitet von Jochen Schultheiß (18.02.2020), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OC_0111 |
Name | Joachim Camerarius I. |
Status | Verfasser |
Sprache | Latein; Deutsch |
Werktitel | Partium humani corporis nomina quarum in his libris mentio fit |
Kurzbeschreibung | Lateinisch-deutsches Glossar zu den in der Übersetzung verwendeten Bezeichnungen für Körperteile. Einige wenige Begriffe sind um lateinische Definitionen ergänzt. |
Erstnachweis | 1532 |
Bemerkungen zum Erstnachweis | Datum des Erstdruckes |
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) | 1532/01/01 |
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) | 1431/12/31 |
Schlagworte / Register | Übersetzungstheorie; Übersetzung; Glossar; Terminologie |
Paratext zu | |
Paratext? | ja |
Paratext zu | Camerarius, Alberti Dureri De symmetria (lat.), 1532 |
Überliefert in | |
Druck | Dürer, De symmetria partium in rectis formis humanorum corporum, 1532; Dürer, De symmetria partium humanorum corporum, 1557 |
Erstdruck in | Dürer, De symmetria partium in rectis formis humanorum corporum, 1532 |
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | Bl. A5r-A5v |
Carmen | |
Gedicht? | nein |
Erwähnungen des Werkes und Einfluss von Fremdwerken | |
Wird erwähnt in | |
Folgende Handschriften und gedruckte Fremdwerke beeinflussten/bildeten die Grundlage für dieses Werk | |
Bearbeitungsstand | |
Überprüft | am Original überprüft |
Bearbeitungsstand | korrigiert |
Wiedervorlage | ja |
Bearbeiter | Benutzer:JS |
Gegengelesen von | |
Bearbeitungsdatum | 18.02.2020 |
Opus Camerarii | |
---|---|
Werksigle | OC 0111 |
Zitation | Partium humani corporis nomina quarum in his libris mentio fit, bearbeitet von Jochen Schultheiß (18.02.2020), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OC_0111 |
Name | Joachim Camerarius I.
|
Sprache | Latein; Deutsch |
Werktitel | Partium humani corporis nomina quarum in his libris mentio fit |
Kurzbeschreibung | Lateinisch-deutsches Glossar zu den in der Übersetzung verwendeten Bezeichnungen für Körperteile. Einige wenige Begriffe sind um lateinische Definitionen ergänzt. |
Erstnachweis | 1532 |
Bemerkungen zum Erstnachweis | Datum des Erstdruckes |
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) | 1532/01/01 |
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) | 1431/12/31 |
Schlagworte / Register | Übersetzungstheorie; Übersetzung; Glossar; Terminologie |
Paratext zu | |
Paratext? | ja |
Paratext zu | Camerarius, Alberti Dureri De symmetria (lat.), 1532 |
Überliefert in | |
Druck | Dürer, De symmetria partium in rectis formis humanorum corporum, 1532; Dürer, De symmetria partium humanorum corporum, 1557 |
Carmen | |
Gedicht? | nein |
Erwähnungen des Werkes und Einfluss von Fremdwerken | |
Wird erwähnt in | |
Bearbeitungsdatum | 18.02.2020 |
Widmung und Entstehungskontext
Der Widmungsbrief ist an den Nürnberger Patrizier Christoph Coler gerichtet. Hieraus geht hervor, dass die Übersetzung und die dazu erstellte Liste von Termini für die menschlichen Körperteile in gleicher Weise auf die Initiative Christoph Colers zurückgehen.
Aufbau und Inhalt
Lateinisch-deutsches Glossar zu den in der Übersetzung verwendeten Bezeichnungen für die Körperteile. Manche Termini sind um lateinische Definitionen oder um die Angabe griechischer Äquivalente ergänzt. Die Anordnung der Vokabeln folgt der Position des jeweiligen Körperteils am menschlichen Körper, und zwar von oben nach unten. Allerdings werden die Teile der Arme erst am Schluss, nach den Füßen behandelt. "Der Hals" wird mit mehreren lateinischen Wörtern wiedergegeben: collum, gula, guttur, cervix; ebenso wird für "die Scham" verenda, pudenda, pubes angegeben.
Bei der Identifikation mit dem angesprochenen "du" ist die Grenze zwischen dem expliziten Adressaten Coler und dem Leser fließend.
Überlieferung
Die Vokabelliste ist auch in die Auflage von 1557 aufgenommen.