Camerarius, Παράφρασις τῆς ὑποθέσεως τῶν τοῦ Σολομῶντος, 1545

Aus Joachim Camerarius (1500-1574)
Version vom 12. November 2017, 13:39 Uhr von JS (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{{Werk |Name=Joachim Camerarius I. |d_status=Übersetzer |Übersetzter Autor=Martin Luther |DatumErstnachweis=1545 |Bemerkungen zum Erstnachweis=Datum des Druc…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche


Diese Seite ist noch nicht bearbeitet und endkorrigiert.
Opus Camerarii
Werksigle
Zitation Παράφρασις τῆς ὑποθέσεως τῶν τοῦ Σολομῶντος, κατὰ τῶν οὐ φοβουμένων τὸν θεὸν, καὶ μαινομένων ἐν τῇ πονηρίᾳ αὐτῶν., bearbeitet von Jochen Schultheiß (12.11.2017), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/
Name Joachim Camerarius I.
Status Übersetzer
Übersetzter Autor Martin Luther
Sprache Griechisch
Werktitel Παράφρασις τῆς ὑποθέσεως τῶν τοῦ Σολομῶντος, κατὰ τῶν οὐ φοβουμένων τὸν θεὸν, καὶ μαινομένων ἐν τῇ πονηρίᾳ αὐτῶν.
Kurzbeschreibung Das Gedicht stellt eine Übersetzung des vorausgehend angeführten Gedichts Martin Luthers ("Vermanung zu zucht und ehren und der bus ein summarien des buch Salomonis") aus dem Deutschen ins Griechische dar. Auffallend ist, dass Camerarius wohl das iambische Versmaß des deutschen Textes für die griechische ebenso wie für die lateinische Übersetzung übernimmt.
Erstnachweis 1545
Bemerkungen zum Erstnachweis Datum des Druckes
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn)
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende)
Schlagworte / Register
Paratext zu
Paratext? nein
Paratext zu
Überliefert in
Druck Camerarius, Capita pietatis, 1545
Erstdruck in
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck
Volltext http://texte.camerarius.de/
Carmen
Gedicht? ja
Incipit ὦ παῖ φυλάσσου
Erwähnungen des Werkes und Einfluss von Fremdwerken
Wird erwähnt in
Folgende Handschriften und gedruckte Fremdwerke beeinflussten/bildeten die Grundlage für dieses Werk
Bearbeitungsstand
Überprüft noch nicht am Original überprüft
Bearbeitungsstand unkorrigiert
Wiedervorlage ja
Bearbeiter Benutzer:JS
Gegengelesen von
Bearbeitungsdatum 12.11.2017
Opus Camerarii
Werksigle
Zitation Παράφρασις τῆς ὑποθέσεως τῶν τοῦ Σολομῶντος, κατὰ τῶν οὐ φοβουμένων τὸν θεὸν, καὶ μαινομένων ἐν τῇ πονηρίᾳ αὐτῶν., bearbeitet von Jochen Schultheiß (12.11.2017), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/
Name Joachim Camerarius I.


Übersetzter Autor Martin Luther



Sprache Griechisch
Werktitel Παράφρασις τῆς ὑποθέσεως τῶν τοῦ Σολομῶντος, κατὰ τῶν οὐ φοβουμένων τὸν θεὸν, καὶ μαινομένων ἐν τῇ πονηρίᾳ αὐτῶν.
Kurzbeschreibung Das Gedicht stellt eine Übersetzung des vorausgehend angeführten Gedichts Martin Luthers ("Vermanung zu zucht und ehren und der bus ein summarien des buch Salomonis") aus dem Deutschen ins Griechische dar. Auffallend ist, dass Camerarius wohl das iambische Versmaß des deutschen Textes für die griechische ebenso wie für die lateinische Übersetzung übernimmt.
Erstnachweis 1545
Bemerkungen zum Erstnachweis Datum des Druckes



Paratext zu
Paratext? nein
Überliefert in
Druck Camerarius, Capita pietatis, 1545
Volltext http://texte.camerarius.de/
Carmen
Gedicht? ja
Incipit ὦ παῖ φυλάσσου
Bearbeitungsdatum 12.11.2017


Widmung und Entstehungskontext

Aufbau und Inhalt

Das Gedicht stellt eine Übersetzung des vorausgehend angeführten Gedichts Martin Luthers ("Vermanung zu zucht und ehren und der bus ein summarien des buch Salomonis") aus dem Deutschen ins Griechische dar. Auffallend ist, dass Camerarius wohl das iambische Versmaß des deutschen Textes für die griechische ebenso wie für die lateinische Übersetzung übernimmt.

Überlieferung

Forschungsliteratur