Camerarius, Ψάλμου δευτέρου μετάφρασις, 1544: Unterschied zwischen den Versionen
JS (Diskussion | Beiträge) K JS verschob die Seite Camerarius,Ψάλμου δευτέρου μετάφρασις,1544 nach Camerarius, Ψάλμου δευτέρου μετάφρασις, 1544 |
HIWI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 6: | Zeile 6: | ||
|d_language=Griechisch | |d_language=Griechisch | ||
|d_werktitle=Ψάλμου δευτέρου μετάφρασις Ἰωαχείμου Καμερ(αρίου) | |d_werktitle=Ψάλμου δευτέρου μετάφρασις Ἰωαχείμου Καμερ(αρίου) | ||
|Kurzbeschreibung=Metaphrase des zweiten Psalms. | |Kurzbeschreibung=Metaphrase des zweiten Psalms in 21 elegischen Distichen. | ||
|Register=Psalmenversifikation; | |Register=Psalmenversifikation; | ||
|Paratext_jn=ja | |Paratext_jn=ja | ||
Version vom 18. Oktober 2017, 09:50 Uhr
| Opus Camerarii | |
|---|---|
| Werksigle | |
| Zitation | Ψάλμου δευτέρου μετάφρασις Ἰωαχείμου Καμερ(αρίου), bearbeitet von Alexander Hubert (18.10.2017), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/ |
| Name | Joachim Camerarius I. |
| Status | Verfasser |
| Sprache | Griechisch |
| Werktitel | Ψάλμου δευτέρου μετάφρασις Ἰωαχείμου Καμερ(αρίου) |
| Kurzbeschreibung | Metaphrase des zweiten Psalms in 21 elegischen Distichen. |
| Erstnachweis | 1544 |
| Bemerkungen zum Erstnachweis | Das Druckjahr ist gesichert (TB). |
| Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) | |
| Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) | |
| Schlagworte / Register | Psalmenversifikation |
| Paratext zu | |
| Paratext? | ja |
| Paratext zu | Camerarius, Disputatio de cultu vero Dei, 1544 |
| Überliefert in | |
| Druck | Musa/Camerarius, Orationes duae, 1544 |
| Erstdruck in | |
| Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | |
| Volltext | http://texte.camerarius.de/ |
| Carmen | |
| Gedicht? | ja |
| Incipit | Τίς θόρυβος τίς ὅμιλος ἐν ἔθνεσιν ἄφροσιν ἔστι |
| Erwähnungen des Werkes und Einfluss von Fremdwerken | |
| Wird erwähnt in | |
| Folgende Handschriften und gedruckte Fremdwerke beeinflussten/bildeten die Grundlage für dieses Werk | |
| Bearbeitungsstand | |
| Überprüft | am Original überprüft |
| Bearbeitungsstand | korrigiert |
| Notizen | Akzente und Spiritus bitte prüfen in: Vers 7; Großschreibung von Eigennamen |
| Wiedervorlage | ja |
| Bearbeiter | Benutzer:HIWI |
| Gegengelesen von | |
| Bearbeitungsdatum | 18.10.2017 |
| Opus Camerarii | |
|---|---|
| Werksigle | |
| Zitation | Ψάλμου δευτέρου μετάφρασις Ἰωαχείμου Καμερ(αρίου), bearbeitet von Alexander Hubert (18.10.2017), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/ |
| Name | Joachim Camerarius I.
|
| Sprache | Griechisch |
| Werktitel | Ψάλμου δευτέρου μετάφρασις Ἰωαχείμου Καμερ(αρίου) |
| Kurzbeschreibung | Metaphrase des zweiten Psalms in 21 elegischen Distichen. |
| Erstnachweis | 1544 |
| Bemerkungen zum Erstnachweis | Das Druckjahr ist gesichert (TB).
|
| Schlagworte / Register | Psalmenversifikation |
| Paratext zu | |
| Paratext? | ja |
| Paratext zu | Camerarius, Disputatio de cultu vero Dei, 1544 |
| Überliefert in | |
| Druck | Musa/Camerarius, Orationes duae, 1544 |
| Volltext | http://texte.camerarius.de/ |
| Carmen | |
| Gedicht? | ja |
| Incipit | Τίς θόρυβος τίς ὅμιλος ἐν ἔθνεσιν ἄφροσιν ἔστι |
| Bearbeitungsdatum | 18.10.2017 |
Transkription
ΨΑΛΜΟΥ ΔΕΥΤΕΡΟΥ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ ΙΩΑΧΕΙΜΟΥ ΚΑΜΕΡ(ΑΡΙΟΥ)
Τίς θόρυβος τίς ὅμιλος ἐν ἔθνεσιν ἄφροσιν ἔστι,
- τίς νέα ἥδε βροτῶν ψευδολόγων ἅγυρις;
ἠνίδε γῆς βασιλῆες ἐπὶ χθονὶ δεινὰ μεμῶσι,
- χ'οἱ μεγάλοι βουλὴν ἀρτυνέουσι κακήν
τῆσδε τέλος συνόδοιο καθ'ἡμετέροιο θεοῖο,
- ὅνθ'αὑτοῦ κεῖνος χρίσμ'ἐκέλευσε φορεῖν.
ᾦδε δ'ἔφησε τις ἀρχόντων ὑπερηνοεόντων
- σπεύδωμεν τούτων ἅμματα λυσόμενοι.
ῥήξοντες πόλεως δεσμοὺς, ἵνα κύριοι αὐτοί
- ὦμεν, ἀπείρητοι νεύματος ἀλλοξίου.
ἀλλ'ὃς ἐν οὐλύμπῳ θεὸς ἄμβροτος οἰκὶ ἔθηκε,
- οὐρανοῦ ἐκ πάντων κύριος αὐτοκράτωρ,
τούσδ'ἐπιδερκόμενος χλευάζει πολλὰ γελάσσας,
- ἤλπισαν εἶν'αὐτοῦ κρείττονες ὅττι κράτους.
καί ποτε δὴ κείνους ἐρέει πρὸς νηλέα μῦθον
- θυμωθεὶς φοβερᾷ δειμαλέους ἐνιπῇ,
κἀκεῖνοι μὲν ὑπ'ἀργαλέου τότε ῥήματος ὁρμῇ,
- κείσονθ'ὡς σφοδρῷ ἀμφιπετεῖς ἀνέμῳ.
αὐτὰς ὃς ἱδρύνθη, πολυτιμήτοιο σιῶνος
- ἐκ θεόθεν κάτεχων τὶς βασίλειαν, ἄναξ.
καὶ νῦν κηρύξω στὰς ἐνθάδε μακρὸν αὔσας
- οὐρανόθεν φωνὴν οὔασι δεξάμενος,
ὅττι θεὸς θεὸς ὅττι λέγει, φίλος υἱὸς ἐμοῖο
- ἐσσι σύ, καὶ σὸς ἐγὼν ἤπιός εἰμι πατής.
ἡμέρᾳ ἐν ταύτῃ δέ σε γεννήσας ἐφύτευσα,
- ἀλλὰ σὺ τὶς κλήρου λαμβανέσου μερίδα
ἔθνε'ὅς'ἐν μυχάτῳ νέμεται γῆς, ἠδ'ὅσα πόντος
- ἐντὸς ἔχει, κόσμου †μέςφῤὅτ'† ἐπ'ἐσχατιάς.
κεῖνα σιδερείῳ σκήπτρῳ ποτ'ἀπειθέα πλήξας
- συνξίψεις οἷον ῥᾷστα πίθον κεραμεύς.
νῦν ἄρα δὴ βασιλεῖς ἐπὶ γαίης σώφρονες ἔστε.
- καὶ σοφίης δήμων ἀντιλάβεσθε κρίται,
κύριον ἱλάσκοντες ὑπηκόοι, ὄφρατις αὐτῷ
- δουλεύσῃ μίξας σὺν φιλότητι φόβον
τῷδ'ὑφ'ἑκὼν ἄρχοντι ταγεὶς κεχαρήοτι θυμῷ,
- εὐσεβέως κείνου ῥήμασι πειθόμενος.
κύσσατε δὲ προπεσόντες ἐπὶ χθονὶ πρηνέες υἱόν
- ὄφρα μὴ ὀργισθεὶς ἐξολέσειεν ὑμᾶς,
πάντας ἐνὶ σφετέρης πλάναις ληφθέντας ὁδοῖο;
- μήνιδος ἐξάψας πῦρ ἀίδηλον ἑῆς.
εὐδαίμων δὲ τέλους ἄτερ, ἐλπίδας ὅστις ἐπ'αὐτον
- θῆκε, πεποοιθήσας τον δ'ἐλεημοσύνη.
Orthografische und diakritische Fehler wurden stillschweigend verbessert.
Forschungsliteratur
Zur Psalmenbearbeitung von Camerarius siehe auch Weng 2003.