Bedrott an Camerarius, 15.06.1539: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Joachim Camerarius (1500-1574)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 33: Zeile 33:


  ##
  ##
Bedrott wolle gern wissen, warum Camerarius in seinem Werk [[Erwähntes Werk::Camerarius, De tractandis equis, 1539|De tractandis equis]] das "p" bei Wörtern wie ''adem(p)tum'', ''exem(p)tam'' und ''com(p)tum'' ausgelassen habe.
Bedrott wolle gern wissen, warum Camerarius in seinem Werk [[Erwähntes Werk::Camerarius, De tractandis equis, 1539|De tractandis equis]] das "p" in Wörtern wie ''adem(p)tum'', ''exem(p)tam'' und ''com(p)tum'' ausgelassen habe.


Empfehlung [[Erwähnte Person::Unbekannt|des Überbringers]] (unbekannt), mit dem Bedrott vor vielen Jahren eng befreundet war.
Empfehlung [[Erwähnte Person::Unbekannt|des Überbringers]] (unbekannt), mit dem Bedrott vor vielen Jahren eng befreundet war.

Version vom 4. Februar 2019, 13:25 Uhr



Diese Seite ist noch nicht bearbeitet und endkorrigiert.
Werksigle OCEp 0263
Zitation Bedrott an Camerarius, 15.06.1539, bearbeitet von Ulrich Schlegelmilch und Manuel Huth (04.02.2019), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OCEp_0263
Besitzende Institution München, BSB
Signatur, Blatt/Seite Clm 10368, Nr. 71
Ausreifungsgrad Original
Erstdruck in Camerarius, Epistolae Eobani, 1561
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck Bl. K1v-K2r
Zweitdruck in
Blatt/Seitenzahl im Zweitdruck
Sonstige Editionen
Wird erwähnt in
Fremdbrief? nein
Absender Jakob Bedrott
Empfänger Joachim Camerarius I.
Datum
Datum gesichert? nein
Bemerkungen zum Datum 15.06.(o.J.)
Unscharfes Datum Beginn
Unscharfes Datum Ende
Sprache Latein
Entstehungsort Straßburg
Zielort o.O.
Gedicht? nein
Incipit Nae tuum mihi carmen de eclipsi nuper egregie imposuit.
Link zur Handschrift http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0010/bsb00104172/images/
Regest vorhanden? nein
Paratext ? nein
Paratext zu
Kurzbeschreibung
Anlass
Register Briefe/Parallelüberlieferung; Biographisches (Rezeption); Plagiat
Handschrift unbekannt
Bearbeitungsstand unkorrigiert
Notizen mglw. für den Druck redigiert
Wiedervorlage ja
Bearbeiter Benutzer:US; Benutzer:MH
Gegengelesen von
Datumsstempel 4.02.2019
Werksigle OCEp 0263
Zitation Bedrott an Camerarius, 15.06.1539, bearbeitet von Ulrich Schlegelmilch und Manuel Huth (04.02.2019), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OCEp_0263
Besitzende Institution München, BSB
Signatur, Blatt/Seite Clm 10368, Nr. 71
Ausreifungsgrad Original
Erstdruck in Camerarius, Epistolae Eobani, 1561
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck Bl. K1v-K2r
Wird erwähnt in
Fremdbrief? nein
Absender Jakob Bedrott
Empfänger Joachim Camerarius I.
Datum gesichert? nein
Bemerkungen zum Datum 15.06.(o.J.)
Sprache Latein
Entstehungsort Straßburg
Zielort o.O.
Gedicht? nein
Incipit Nae tuum mihi carmen de eclipsi nuper egregie imposuit.
Link zur Handschrift http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0010/bsb00104172/images/
Regest vorhanden? nein
Paratext ? nein
Register Briefe/Parallelüberlieferung; Biographisches (Rezeption); Plagiat
Datumsstempel 4.02.2019

ACHTUNG KEIN DATUM GEFUNDEN


Regest

Camerarius' Gedicht über die Sonnenfinsternis habe Bedrott neulich heftig getäuscht. Bei seiner Lektüre habe er anfangs nämlich gar nicht auf die Überschrift geachtet und sei er dann auf so viele Homer- und Hesiodstellen gestoßen, dass er Camerarius des Diebstals (plagium / furta tam manifesta) zu verdächtigen begann und Mitleid mit ihm empfand. Aber weil er genau wusste, dass Camerarius zu klug war, als dass er sich blindlings dem Spott irgendwelcher Leute preisgegeben hätte, habe er auf den Titel geschaut und sich sofort seine Gedankenlosigkeit vorgeworfen, da dieser zeigte, dass sich Camerarius als πάροδος ("Vorbeireisender") verstand (s. Anm.). Er habe dies an Camerarius geschrieben, damit dieser darüber lachen könne.

Bedrott habe Oporin geschrieben

##

Bedrott wolle gern wissen, warum Camerarius in seinem Werk De tractandis equis das "p" in Wörtern wie adem(p)tum, exem(p)tam und com(p)tum ausgelassen habe.

Empfehlung des Überbringers (unbekannt), mit dem Bedrott vor vielen Jahren eng befreundet war.

Er mache sich Sorgen um Camerarius' Gesundheit. Sonst habe er nichts zu schreiben. Lebewohl.

(Manuel Huth)

Anmerkungen

  • "dass sich Camerarius als πάροδος ("Vorbeireisender") verstand": Gemeint ist wohl, dass Camerarius Stelleb von Hesiod und Homer aufgriff und centoartig montierte.