Xenophon, Opera, 1545: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Joachim Camerarius (1500-1574)
Noeth (Diskussion | Beiträge) K (Textersetzung - „\|d_datum\=.*?\n“ durch „“) |
Noeth (Diskussion | Beiträge) K (Textersetzung - „\|d_author\=.*?\n“ durch „“) |
||
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
|Wiedervorlage=ja | |Wiedervorlage=ja | ||
|d_bearbeiter=JS | |d_bearbeiter=JS | ||
|d_sort=Camerarius, Joachim | |d_sort=Camerarius, Joachim | ||
|d_status=Verfasser | |d_status=Verfasser |
Version vom 27. Juli 2018, 19:05 Uhr
Druck | |
---|---|
Drucktitel | Xenophontis philosophi ac historici excellentissimi opera, quae quidem extant, omnia tam Graeca tam lingua Latina hominum doctissimorum diligentia, partim iam olim, partim nunc primum Latinitate donata, ac multo accuratius quam antea recognita. (...) De re equestri libellus ... Ioachimo Camerario interprete (...) |
Zitation | Xenophontis philosophi ac historici excellentissimi opera, quae quidem extant, omnia tam Graeca tam lingua Latina hominum doctissimorum diligentia, partim iam olim, partim nunc primum Latinitate donata, ac multo accuratius quam antea recognita. (...) De re equestri libellus ... Ioachimo Camerario interprete (...), bearbeitet von Jochen Schultheiß (27.07.2018), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/Xenophon,_Opera,_1545 |
Sprache | Latein; Griechisch |
Druckort | Basel |
Drucker/ Verleger: | Nikolaus Brylinger |
Druckjahr | 1545 |
Bemerkungen zum Druckdatum | |
Unscharfes Druckdatum Beginn | |
Unscharfes Druckdatum Ende | |
Auflagen | Basel: Nikolaus Brylinger, 1545 (zweisprachige Ausgabe); Basel: Michael Isengrin, 1545; Basel: Michael Isengrin, 1551; Basel: Michael Isengrin, 1553; Basel: Nikolaus Brylinger, 1555 (Nachdruck der Ausgabe von 1545) |
Bibliothekarische Angaben | |
VD16/17 | VD16 X 4 |
Baron | |
VD16/17-Eintrag | http://gateway-bayern.de/VD16+X+4 |
PDF-Scan | http://data.onb.ac.at/ABO/+Z174804609, http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10139978-6 |
Link | |
Schlagworte / Register | Geschichtsschreibung, Griechische Geschichtsschreibung |
Überprüft | noch nicht am Original überprüft |
Erwähnung in | |
Wird erwähnt in | |
Interne Anmerkungen | |
Druck vorhanden in | |
Bearbeitungsstand | unkorrigiert |
Notizen | Streckenbeschreibung ergänzen |
Wiedervorlage | ja |
Bearbeiter | Benutzer:JS |
Gegengelesen von | |
Bearbeitungsdatum | 27.07.2018 |
Druck | |
---|---|
Drucktitel | Xenophontis philosophi ac historici excellentissimi opera, quae quidem extant, omnia tam Graeca tam lingua Latina hominum doctissimorum diligentia, partim iam olim, partim nunc primum Latinitate donata, ac multo accuratius quam antea recognita. (...) De re equestri libellus ... Ioachimo Camerario interprete (...) |
Zitation | Xenophontis philosophi ac historici excellentissimi opera, quae quidem extant, omnia tam Graeca tam lingua Latina hominum doctissimorum diligentia, partim iam olim, partim nunc primum Latinitate donata, ac multo accuratius quam antea recognita. (...) De re equestri libellus ... Ioachimo Camerario interprete (...), bearbeitet von Jochen Schultheiß (27.07.2018), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/Xenophon,_Opera,_1545 |
Sprache | Latein; Griechisch |
Druckort | Basel |
Drucker/ Verleger: | Nikolaus Brylinger |
Druckjahr | 1545 |
Auflagen | Basel: Nikolaus Brylinger, 1545 (zweisprachige Ausgabe); Basel: Michael Isengrin, 1545; Basel: Michael Isengrin, 1551; Basel: Michael Isengrin, 1553; Basel: Nikolaus Brylinger, 1555 (Nachdruck der Ausgabe von 1545) |
Bibliothekarische Angaben | |
VD16/17 | VD16 X 4 |
VD16/17-Eintrag | http://gateway-bayern.de/VD16+X+4 |
PDF-Scan | http://data.onb.ac.at/ABO/+Z174804609, http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10139978-6 |
Schlagworte / Register | Geschichtsschreibung, Griechische Geschichtsschreibung |
Streckenbeschreibung
- S. 595-609: Joachim Camerarius I. - Xenophontis de re equestri libellus, Ioachimo Camerario interprete (Werkbeschreibung)
(Kurzbeschreibung einblenden)
Übersetzung zu Xenophons Schrift über die Reitkunst ("Περὶ ἱππικῆς").
Anmerkungen
Der Druck umfasst eine Sammlung lateinischer Übersetzungen des griechischen Schriftstellers aus den Händen verschiedener Übersetzer. Es handelt sich hierbei um eine zweisprachige Ausgabe, mit griechischem Original und lateinischer Übersetzung in zwei Spalten nebeneinander.