Camerarius, Psalm 133 (griech.), 1544

Aus Joachim Camerarius (1500-1574)
Wechseln zu: Navigation, Suche


Opus Camerarii
Werksigle
Zitation Idem Psalm(us) (sc. 132), bearbeitet von Alexander Hubert (27.09.2017), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/
Name Joachim Camerarius I.
Status Übersetzer
Sprache Griechisch
Werktitel Idem Psalm(us) (sc. 132)
Kurzbeschreibung Griechische Paraphrase des Psalms 132
Erstnachweis 1544
Bemerkungen zum Erstnachweis In der Praefatio ad lectorem heißt es: "Ad IIII id. Octobris res acta sic fuit." Es folgt eine Beschreibung der Entstehung des Werkes.
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) 1544/10/12
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) 1544/10/12
Schlagworte / Register Psalmenversifikation; Psalmenparaphrase
Paratext zu
Paratext? ja
Paratext zu Bapst, Quaestiones, 1544
Überliefert in
Druck Bapst, Quaestiones, 1544
Erstdruck in
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck
Volltext http://texte.camerarius.de/
Carmen
Gedicht? ja
Incipit Ὡς ἀγαθόν τε καλόν τε καὶ ὡς γλυκὺ χρῆμα τόδ'ἐστί
Erwähnungen des Werkes und Einfluss von Fremdwerken
Wird erwähnt in
Folgende Handschriften und gedruckte Fremdwerke beeinflussten/bildeten die Grundlage für dieses Werk
Bearbeitungsstand
Überprüft am Original überprüft
Bearbeitungsstand korrigiert
Wiedervorlage ja
Bearbeiter Benutzer:HIWI
Gegengelesen von
Bearbeitungsdatum 27.09.2017
Opus Camerarii
Werksigle
Zitation Idem Psalm(us) (sc. 132), bearbeitet von Alexander Hubert (27.09.2017), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/
Name Joachim Camerarius I.




Sprache Griechisch
Werktitel Idem Psalm(us) (sc. 132)
Kurzbeschreibung Griechische Paraphrase des Psalms 132
Erstnachweis 1544
Bemerkungen zum Erstnachweis In der Praefatio ad lectorem heißt es: "Ad IIII id. Octobris res acta sic fuit." Es folgt eine Beschreibung der Entstehung des Werkes.
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) 1544/10/12
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) 1544/10/12
Schlagworte / Register Psalmenversifikation; Psalmenparaphrase
Paratext zu
Paratext? ja
Paratext zu Bapst, Quaestiones, 1544
Überliefert in
Druck Bapst, Quaestiones, 1544
Volltext http://texte.camerarius.de/
Carmen
Gedicht? ja
Incipit Ὡς ἀγαθόν τε καλόν τε καὶ ὡς γλυκὺ χρῆμα τόδ'ἐστί
Erwähnungen des Werkes und Einfluss von Fremdwerken
Wird erwähnt in
Bearbeitungsdatum 27.09.2017


Transskription

IDEM PSALM(US)
Ὡς ἀγαθόν τε καλόν τε καὶ ὡς γλυκὺ χρῆμα τόδ'ἐστί,

Ὡς δὲ τόδ'ἐς τέρψιν μηδὲν ὅμοιον ἔχει;

Ὁτταν ὁμοφρονέω σ'ἕνα νοῦν κεκτημέν'ἀδελφοί

Ἠδ'ὅταν ἐν ψυχῇ μὴ δίχα βῆ κραδίῃ.

Ὡς δὲ μύρον πολύτιμον ὑπὲρ κεφαλῆς ἀαρῶνος

Βαλσάμου εὐώδει ῥεύματι χευόμενον,

Εἰς τ'ἀφίει ψεκάδας κροταφοὺς πολιόν τε γένειον,

Ἐν μέλεσ'αὐξούσας γηραλέοισι κράτος.

Ἤδ'ὡς γῆν ἐπὶ καῦμα φέρων ὅτε σείριος αἴθει,

Διψαλέαι σταγόσιν ζῶσ'ὑετοῖο γῦαι,

Οὕτως ἔνθ'ὁμόνοια, καὶ εἷς νόος ἐστὶν ἅπασι,

Μηδὲ μετ'ἀρχέκακος βῆσ'ἐταροῖσιν ἔρις.

Τήν τ'ἀρετὴν τότε τόν τ'ὄλβον θεὸς αὐτὸς ὀφέλλει

Παντοίοις κοσμῶν πράγματα κεῖνα καλοῖς.


Ἰωαχεῖμος.

Anmerkungen

  • In der deutschen Einheitsübersetzung und der Lutherbibel 2017 ist dieser Psalm unter der Nummer 133 zu finden. Unter dieser wird er auch im Folgenden geführt.
  • Es existiert eine Übersetzung der griechischen Paraphrase ins Lateinische durch Philipp Melanchthon (MBW-Nummer 3625, Band 13).

Widmung und Entstehungskontext

Um die Einigkeit innerhalb der evangelischen Lehre zu demonstrieren, ging im Oktober 1543 eine Einladung zur Promotion Bernhard Zieglers von der Fakultät für Theologie der Universität Leipzig aus. In dem Brief wird Philipp Melanchthons lateinische Versifikation des Psalms 133 zitiert. Die angeschriebenen, Martin Luther, Johannes Bugenhagen und Philipp Melanchthon, mussten wegen einer anderen Promotion absagen, obgleich sie der Idee der Demonstration der Eingikeit zustimmten. Camerarius gab Zieglers Rede heraus und fügte seine griechische Versifikation des Psalms 133 bei. (hierzu vgl. Weng 2003)

Aufbau und Inhalt

Überlieferung

Forschungsliteratur