Camerarius, Explicatiuncula expositorum versuum, 1554
Opus Camerarii | |
---|---|
Werksigle | |
Zitation | Explicatiuncula expositorum versuum, bearbeitet von Jochen Schultheiß (01.07.2018), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/ |
Name | Joachim Camerarius I. |
Status | Kommentator |
Kommentierter Autor | Joachim Camerarius I. |
Sprache | Latein |
Werktitel | Explicatiuncula expositorum versuum |
Kurzbeschreibung | Erklärungen zum Lehrgedicht Versus senarii de analogiis. |
Erstnachweis | 1554 |
Bemerkungen zum Erstnachweis | Datierung nach Erstdruck |
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) | 1554/12/13 |
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) | 1554/12/31 |
Schlagworte / Register | Analogie; Geometrie; Mathematik; Philosophie; Kommentar; Griechisch (aktiver Gebrauch) |
Paratext zu | |
Paratext? | nein |
Paratext zu | |
Überliefert in | |
Druck | Camerarius, Versus senarii de analogiis, 1554 |
Erstdruck in | |
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | |
Volltext | http://texte.camerarius.de/ |
Carmen | |
Gedicht? | nein |
Erwähnungen des Werkes und Einfluss von Fremdwerken | |
Wird erwähnt in | |
Folgende Handschriften und gedruckte Fremdwerke beeinflussten/bildeten die Grundlage für dieses Werk | |
Bearbeitungsstand | |
Überprüft | noch nicht am Original überprüft |
Bearbeitungsstand | unkorrigiert |
Wiedervorlage | ja |
Bearbeiter | Benutzer:JS |
Gegengelesen von | |
Bearbeitungsdatum | 1.07.2018 |
Opus Camerarii | |
---|---|
Werksigle | |
Zitation | Explicatiuncula expositorum versuum, bearbeitet von Jochen Schultheiß (01.07.2018), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/ |
Name | Joachim Camerarius I.
|
Kommentierter Autor | Joachim Camerarius I.
|
Sprache | Latein |
Werktitel | Explicatiuncula expositorum versuum |
Kurzbeschreibung | Erklärungen zum Lehrgedicht Versus senarii de analogiis. |
Erstnachweis | 1554 |
Bemerkungen zum Erstnachweis | Datierung nach Erstdruck |
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) | 1554/12/13 |
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) | 1554/12/31 |
Schlagworte / Register | Analogie; Geometrie; Mathematik; Philosophie; Kommentar; Griechisch (aktiver Gebrauch) |
Paratext zu | |
Paratext? | nein |
Überliefert in | |
Druck | Camerarius, Versus senarii de analogiis, 1554 |
Volltext | http://texte.camerarius.de/ |
Carmen | |
Gedicht? | nein |
Erwähnungen des Werkes und Einfluss von Fremdwerken | |
Wird erwähnt in | |
Bearbeitungsdatum | 1.07.2018 |
Widmung und Entstehungskontext
Die Explicatiuncula erläutern das im Druck vorausgehende Lehrgedicht Versus senarii de analogiis, das Wolfgang Meurer gewidmet ist.
Aufbau und Inhalt
Camerarius scheine es geboten, zur Erleichterung des Verständnis einige Hinweise zu den zuvor dargebotenen Sachverhalten anzufügen (B3r). Zunächst legt Camerarius die Gründe für die Verwendung der griechischen Sprache in seinem Lehrgedicht dar. Die besagten Inhalte in lateinischer Sprache darzulegen sei möglich noch nötig. Die Behandlung dieser Themen sei eine spezifische Eigenheit der Griechen. Ferner lasse sich feststellen, dass die Kühnheit und Fehlerhaftigkeit von Übersetzungen die Wissenschaft in Mitleidenschaft zögen. Diejenigen, denen eine sichere Erkenntnis am Herzen liege, sollen lieber dazu geführt werden, die Eigenheiten der griechischen Sprache wahrzunehmen, als dass sie auf den unsicheren Weg der Übersetzungen geführten werden sollten. Hierüber jedoch ein andermal.
Nun zum Eigentlichen: Zunächst geht Camerarius auf die Definition ein. ἀνάλογον werden diejenigen Dinge genannt, die in einer übereinstimmenden Verhältnis angeordnet sind (consentanea ratione disposita sunt). Auf Lateinisch kann man sagen, wie Camerarius meint, dass diese Dinge in einem entsprechenden Verhältnis angeordnet sind (proportione collocari) oder in einem entsprechenden Verhältnis stehen (in proportione esse). Analogie ist eine Gleichheit oder Ähnlichkeit der Verhältnisse (ἀναλόγια rationem comparatio seu similitudo). Das ist, was Cicero proportio (entsprechendes Verhältnis / Proportion) nennt.
Anmerkungen
Die Wiedergabe des lateinischen Begriffes proportio mit "entsprechendes Verhältnis" wurde gewählt nach Duden s.v. Proportion: "Herkunft: lateinisch proportio = das entsprechende Verhältnis". Diese Bestimmung ist treffender als "ähnliches Verhältnis" (Georges 1913), das im Deutschen keine exakte Übereinstimmung der Verhältnisse verlangt. Falsch ist die Übersetzung mit "ausgewogenes Verhältnis" (Bayer/Bayer 2006 zu Cic. Tim. 13), das ein Verhältnis von nur zwei Gliederung ins Auge fasst (a=b oder zumindest a≈b). Wie aber auch Camerarius betont, geht es bei der Analogie stets den Vergleich von vier oder zumindest drei Gliedern (a-b/c-d oder a-b/b-c).