Camerarius an Hier. Wolf, 18.05.1556: Unterschied zwischen den Versionen
HIWI7 (Diskussion | Beiträge) |
VG (Diskussion | Beiträge) (→Regest) |
||
(5 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 20: | Zeile 20: | ||
|Regest_jn=ja | |Regest_jn=ja | ||
|Notizen=Erwähnte Werke Wolfs nachtragen; Datumsangaben überprüfen | |Notizen=Erwähnte Werke Wolfs nachtragen; Datumsangaben überprüfen | ||
| | |Handschrift=unbekannt | ||
|Bearbeitungsstand=korrigiert | |Bearbeitungsstand=korrigiert | ||
|Wiedervorlage=ja | |Wiedervorlage=ja | ||
|Bearbeiter=MH | |Bearbeiter=MH | ||
|Überprueft=am Original überprüft | |||
}} | }} | ||
Entstehungsort ermittelt lt. Zäh. Zielort mutmaßlich. | Entstehungsort ermittelt lt. Zäh. Zielort mutmaßlich. | ||
=== Regest === | === Regest === | ||
Camerarius wolle gern [[Erwähnte Person::Hieronymus Wolf|Wolfs]] Übersetzung (sc. des Johannes Zonaras) einsehen aus Interesse an Wolfs Darstellung und den historischen Erkenntnissen. Er sei überzeugt, Hieronymus werde den Gegenstand beredter als jener Grieche (sc. Zonaras) darstellen. Wolf möge also die Edition beschleunigen. Einige (griechische Ämter-)Bezeichnungen, die Wolf bei jenem Autor begegnet seien und die Wolf ([[Hier. Wolf an Camerarius, 27.02.1556|in seinem Brief von 27.02.1556]]) erwähnt habe, könne Wolf leicht entweder als schlechte Anpassungen an die Eigenheiten der lateinische Sprache verstehen oder er könne sie als lateinische Begriffe begreifen, die durch griechischen Klang verfälscht wurden, oder griechische Begriffe, die durch lateinischen Klang verfälscht wurden. Aber dazu ggf. später mehr. Camerarius habe heute kaum Zeit gehabt. | Camerarius wolle gern [[Erwähnte Person::Hieronymus Wolf|Wolfs]] Übersetzung (sc. des [[Erwähnte Person::Johannes Zonaras]]) einsehen aus Interesse an Wolfs Darstellung und den historischen Erkenntnissen. Er sei überzeugt, Hieronymus werde den Gegenstand beredter als jener Grieche (sc. Zonaras) darstellen. Wolf möge also die Edition beschleunigen. Einige (griechische Ämter-)Bezeichnungen, die Wolf bei jenem Autor begegnet seien und die Wolf ([[Hier. Wolf an Camerarius, 27.02.1556|in seinem Brief von 27.02.1556]]) erwähnt habe, könne Wolf leicht entweder als schlechte Anpassungen an die Eigenheiten der lateinische Sprache verstehen oder er könne sie als lateinische Begriffe begreifen, die durch griechischen Klang verfälscht wurden, oder griechische Begriffe, die durch lateinischen Klang verfälscht wurden. Aber dazu ggf. später mehr. Camerarius habe heute kaum Zeit gehabt. | ||
Camerarius habe immer gedacht, der "heilige Siegeskranz" des [[Erwähnte Person::Polybios]] (s. Anm.) bedeute, dass keiner der beiden Feldherren den Ruhm und die Belohnung für den Sieg über den anderen beanspruchen konnte, sondern diesen Siegespreis geweiht, also auf ihn verzichtet habe. Falls Wolf anders darüber denke, solle er es Camerarius mitteilen. | Camerarius habe immer gedacht, der "heilige Siegeskranz" des [[Erwähnte Person::Polybios]] (s. Anm.) bedeute, dass keiner der beiden Feldherren den Ruhm und die Belohnung für den Sieg über den anderen beanspruchen konnte, sondern diesen Siegespreis geweiht, also auf ihn verzichtet habe. Falls Wolf anders darüber denke, solle er es Camerarius mitteilen. | ||
Zeile 34: | Zeile 35: | ||
Camerarius habe einmal an Wolf über griechische mathematische Bücher geschrieben, darunter das Buch des [[Erwähnte Person::Anatolius von Laodicea|Anatolius (von Laodicea)]] "Über die Entstehung der Gestirne" (sc. ''Περὶ γεννήσεως''). Camerarius wolle wissen, ob sie (in Augsburg) das Werk schon erhalten hätten. | Camerarius habe einmal an Wolf über griechische mathematische Bücher geschrieben, darunter das Buch des [[Erwähnte Person::Anatolius von Laodicea|Anatolius (von Laodicea)]] "Über die Entstehung der Gestirne" (sc. ''Περὶ γεννήσεως''). Camerarius wolle wissen, ob sie (in Augsburg) das Werk schon erhalten hätten. | ||
Es liege ein Schreiben an [[Erwähnte Person::Hieronymus Baumgartner d. Ä.|(Hieronymus) Baumgartner (d. Ä.?)]] bei. Bitte um Weiterleitung. | Es liege ein Schreiben an [[Erwähnte Person::Hieronymus Baumgartner d.Ä.|(Hieronymus) Baumgartner (d.Ä.?)]] bei. Bitte um Weiterleitung. | ||
Lebewohl. Grüße an [[Erwähnte Person::Cyprian Leowitz|Cyprian (Leowitz)]]. Eine Probe seines Werkes (sc. des ''Ephemeridum opus'', Augsburg 1557; VD16 L 1263) habe Camerarius erst neulich gesehen und er warte auf dessen Ausarbeitung. | Lebewohl. Grüße an [[Erwähnte Person::Cyprian Leowitz|Cyprian (Leowitz)]]. Eine Probe seines Werkes (sc. des ''Ephemeridum opus'', Augsburg 1557; VD16 L 1263) habe Camerarius erst neulich gesehen und er warte auf dessen Ausarbeitung. | ||
Zeile 41: | Zeile 42: | ||
=== Anmerkung === | === Anmerkung === | ||
* "Wolfs Übersetzung": Es handelt sich um die griechisch-lateinische Ausgabe ''Ioannis Zonarae monachi Compendium historiarum'', Basel: Oporin, 1557 (VD16 J 811; Digitalisat z.B.: http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb11119888-4); ein Regest des Widmungsbriefes Wolfs an Anton Fugger bietet [[Schottenloher 1953]], S. 73, Nr. 153. | |||
* "der heilige Siegeskranz" des Polybios: Vgl. Polybios 1, 58, 6, 1. | * "der heilige Siegeskranz" des Polybios: Vgl. Polybios 1, 58, 6, 1. |
Aktuelle Version vom 19. Mai 2025, 16:02 Uhr
Briefe mit demselben Datum | ||||||||||||||||||||||
|
|
|
Werksigle | OCEp 0805 |
---|---|
Zitation | Camerarius an Hier. Wolf, 18.05.1556, bearbeitet von Manuel Huth (19.05.2025), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OCEp_0805 |
Besitzende Institution | |
Signatur, Blatt/Seite | |
Ausreifungsgrad | Druck |
Erstdruck in | Camerarius, Epistolae familiares, 1583 |
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | S. 447-448 |
Zweitdruck in | |
Blatt/Seitenzahl im Zweitdruck | |
Sonstige Editionen | Zäh 2013, Nr. 105 |
Wird erwähnt in | |
Fremdbrief? | nein |
Absender | Joachim Camerarius I. |
Empfänger | Hieronymus Wolf |
Datum | 1556/05/18 |
Datum gesichert? | nein |
Bemerkungen zum Datum | ermitteltes Jahr lt. Zäh (15. Cal. Iunii (o.J.)) |
Unscharfes Datum Beginn | |
Unscharfes Datum Ende | |
Sprache | Latein |
Entstehungsort | Leipzig |
Zielort | Augsburg |
Gedicht? | nein |
Incipit | Interpretationem tuam aveo videre |
Link zur Handschrift | |
Regest vorhanden? | ja |
Paratext ? | nein |
Paratext zu | |
Kurzbeschreibung | |
Anlass | |
Register | Übersetzungstheorie |
Handschrift | unbekannt |
Bearbeitungsstand | korrigiert |
Notizen | Erwähnte Werke Wolfs nachtragen; Datumsangaben überprüfen |
Wiedervorlage | ja |
Bearbeiter | Benutzer:MH |
Gegengelesen von | |
Datumsstempel | 19.05.2025 |
Werksigle | OCEp 0805 |
---|---|
Zitation | Camerarius an Hier. Wolf, 18.05.1556, bearbeitet von Manuel Huth (19.05.2025), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OCEp_0805 |
Ausreifungsgrad | Druck |
Erstdruck in | Camerarius, Epistolae familiares, 1583 |
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | S. 447-448 |
Sonstige Editionen | Zäh 2013, Nr. 105 |
Fremdbrief? | nein |
Absender | Joachim Camerarius I. |
Empfänger | Hieronymus Wolf |
Datum | 1556/05/18 |
Datum gesichert? | nein |
Bemerkungen zum Datum | ermitteltes Jahr lt. Zäh (15. Cal. Iunii (o.J.)) |
Sprache | Latein |
Entstehungsort | Leipzig |
Zielort | Augsburg |
Gedicht? | nein |
Incipit | Interpretationem tuam aveo videre |
Regest vorhanden? | ja |
Paratext ? | nein |
Register | Übersetzungstheorie |
Datumsstempel | 19.05.2025 |
Entstehungsort ermittelt lt. Zäh. Zielort mutmaßlich.
Regest
Camerarius wolle gern Wolfs Übersetzung (sc. des Johannes Zonaras) einsehen aus Interesse an Wolfs Darstellung und den historischen Erkenntnissen. Er sei überzeugt, Hieronymus werde den Gegenstand beredter als jener Grieche (sc. Zonaras) darstellen. Wolf möge also die Edition beschleunigen. Einige (griechische Ämter-)Bezeichnungen, die Wolf bei jenem Autor begegnet seien und die Wolf (in seinem Brief von 27.02.1556) erwähnt habe, könne Wolf leicht entweder als schlechte Anpassungen an die Eigenheiten der lateinische Sprache verstehen oder er könne sie als lateinische Begriffe begreifen, die durch griechischen Klang verfälscht wurden, oder griechische Begriffe, die durch lateinischen Klang verfälscht wurden. Aber dazu ggf. später mehr. Camerarius habe heute kaum Zeit gehabt.
Camerarius habe immer gedacht, der "heilige Siegeskranz" des Polybios (s. Anm.) bedeute, dass keiner der beiden Feldherren den Ruhm und die Belohnung für den Sieg über den anderen beanspruchen konnte, sondern diesen Siegespreis geweiht, also auf ihn verzichtet habe. Falls Wolf anders darüber denke, solle er es Camerarius mitteilen.
Camerarius habe einmal an Wolf über griechische mathematische Bücher geschrieben, darunter das Buch des Anatolius (von Laodicea) "Über die Entstehung der Gestirne" (sc. Περὶ γεννήσεως). Camerarius wolle wissen, ob sie (in Augsburg) das Werk schon erhalten hätten.
Es liege ein Schreiben an (Hieronymus) Baumgartner (d.Ä.?) bei. Bitte um Weiterleitung.
Lebewohl. Grüße an Cyprian (Leowitz). Eine Probe seines Werkes (sc. des Ephemeridum opus, Augsburg 1557; VD16 L 1263) habe Camerarius erst neulich gesehen und er warte auf dessen Ausarbeitung.
(Manuel Huth)
Anmerkung
- "Wolfs Übersetzung": Es handelt sich um die griechisch-lateinische Ausgabe Ioannis Zonarae monachi Compendium historiarum, Basel: Oporin, 1557 (VD16 J 811; Digitalisat z.B.: http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb11119888-4); ein Regest des Widmungsbriefes Wolfs an Anton Fugger bietet Schottenloher 1953, S. 73, Nr. 153.
- "der heilige Siegeskranz" des Polybios: Vgl. Polybios 1, 58, 6, 1.