<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://camerarius.kallimachos.de/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=JS</id>
	<title>Joachim Camerarius (1500-1574) - Benutzerbeiträge [de]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://camerarius.kallimachos.de/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=JS"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/Spezial:Beitr%C3%A4ge/JS"/>
	<updated>2026-05-13T08:43:05Z</updated>
	<subtitle>Benutzerbeiträge</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Graecae_quaedam,_1540&amp;diff=125176</id>
		<title>Camerarius, Graecae quaedam, 1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Graecae_quaedam,_1540&amp;diff=125176"/>
		<updated>2023-11-11T04:36:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Werksigle=OC 0367&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Herausgeber&lt;br /&gt;
|Herausgegebener Autor=Joachim Camerarius I.; Matthias Garbitius; Bartholomaeus Velsperg&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1540&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Datierung des Widmungsbriefes: &#039;&#039;Id. Augusti&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1540/08/13&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1540/12/31&lt;br /&gt;
|d_language=Latein; Griechisch&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Graecae quaedam subiecta statim conversione epistolae&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=In dieser Edition von eigenen und fremden Briefen (Briefsteller) versieht Camerarius die Briefe unmittelbar mit eigenen Übersetzungen und denen anderer Autoren. So stammt das erste Paar aus Brief und Übersetzung ganz aus der Feder des Camerarius, während im zweiten der griechische Text (Ἐπαγγέλλεις μοι πολλούς) von Diogenes Laertius (&amp;quot;Vitae philosophorum&amp;quot; 1,64) verfasst ist und mit einer Übersetzung von (wohl Matthias Garbitius)  Illyricus versehen wird. Es folgen weitere Übersetzungen von Illyricus und Bartholomaeus Velsperg.&lt;br /&gt;
|Register=Edition;Briefe/Briefsammlung;Textbuch;Briefe/Fingierte Briefe;Briefsammlung (antik)&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Camerarius, Ἐκλογὴ ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, 1540]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Ἐκλογὴ ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, 1540&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. 68v-74v&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Widmung und Entstehungskontext ===&lt;br /&gt;
Widmungsempfänger ist der württembergische Rechtsgelehrte und Rat Herzog Ulrichs [[Widmungsempfänger::Nicolaus Maier]].&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
In dieser Edition von eigenen und fremden Briefen (Briefsteller) versieht Camerarius die griechischen Briefe unmittelbar mit eigenen lateinischen Übersetzungen und denen anderer Autoren. So stammt das erste Paar bestehend aus Brief und Übersetzung ganz aus der Feder des Camerarius, während die weiteren lateinischen Übersetzungen griechischer Briefe von &amp;quot;Illyricus&amp;quot; und Bartholomaeus Velsperg stammen. Bei &amp;quot;Illyricus&amp;quot; handelt es sich vermutlich um Matthias Garbitius Illyricus (freundlicher Hinweis von Dr. Luka Ilic).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%E1%BC%98%CE%BA%CE%BB%CE%BF%CE%B3%E1%BD%B4_%CE%BA%CE%B1%E1%BD%B6_%CE%BF%E1%BC%B7%CE%BF%CE%BD_%E1%BC%80%CF%80%CE%AC%CE%BD%CE%B8%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%B1_%CF%84%E1%BF%B6%CE%BD_%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CF%86%CF%8C%CF%81%CF%89%CE%BD_%E1%BC%90%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CE%BB%E1%BF%B6%CE%BD,_1540&amp;diff=125175</id>
		<title>Camerarius, Ἐκλογὴ καὶ οἷον ἀπάνθισμα τῶν διαφόρων ἐπιστολῶν, 1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%E1%BC%98%CE%BA%CE%BB%CE%BF%CE%B3%E1%BD%B4_%CE%BA%CE%B1%E1%BD%B6_%CE%BF%E1%BC%B7%CE%BF%CE%BD_%E1%BC%80%CF%80%CE%AC%CE%BD%CE%B8%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%B1_%CF%84%E1%BF%B6%CE%BD_%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CF%86%CF%8C%CF%81%CF%89%CE%BD_%E1%BC%90%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CE%BB%E1%BF%B6%CE%BD,_1540&amp;diff=125175"/>
		<updated>2023-11-11T04:34:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Werksigle=OC 0374&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Herausgeber&lt;br /&gt;
|Herausgegebener Autor=Platon; Aristoteles; Isokrates; Pythagoras; Solon; Archytas von Tarent; Chion von Herakleia; Basilius der Große; Gregor von Nazianz; Apollonios von Tyana&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1540&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Datierung des Widmungsbriefes: &#039;&#039;Id. Augusti&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1540/08/13&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1540/12/31&lt;br /&gt;
|d_language=Griechisch&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Ἐκλογὴ καὶ οἷον ἀπάνθισμα τῶν διαφόρων ἐπιστολῶν ὑπὸ Ἄλδου ποτε ἐκδοθεισῶν&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Ursprünglich von Aldus Manitius zusammengestellte Briefsammlung (Briefsteller) zu sprachdidaktischen Übungszwecken.&lt;br /&gt;
|Register=Briefsammlung;Edition;Textbuch;Briefe/Fingierte Briefe;Briefsammlung (antik)&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Camerarius, Ἐκλογὴ ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, 1540]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Ἐκλογὴ ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, 1540&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. 1r-35v&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Widmung und Entstehungskontext ===&lt;br /&gt;
Widmungsempfänger ist der württembergische Rechtsgelehrte und Rat Herzog Ulrichs [[Widmungsempfänger::Nicolaus Maier]]. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
In der Überschrift zu dem Briefsteller erklärt Camerarius, dass seine Ausgabe eine &amp;quot;Auswahl und gleichsam eine Blütenlese&amp;quot; aus einer älteren, [[Erwähntes Werk::Manutius, Ἐπιστολαὶ διαφόρων φιλοσόφων ῥητόρων, 1499|von Aldus Manutius herausgegebenen Sammlung]], darstellt (Ἐκλογὴ καὶ οἷον ἀπάνθισμα τῶν διαφόρων ἐπιστολῶν ὑπὸ Ἄλδου ποτε ἐκδοθεισῶν). Aus dieser Vorlage hat Camerarius wiederum eine Auswahl erstellt.&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Briefsammlung zu sprachdidaktischen Übungszwecken. Folgende Briefe sind aufgenommen:&lt;br /&gt;
*Dion an Dionysios (wird heute Platon zugeschrieben).&lt;br /&gt;
*Platon an Archytas von Tarent.&lt;br /&gt;
*Aristoteles an Philipp.&lt;br /&gt;
*Philipp an Aristoteles.&lt;br /&gt;
*Alexander an Aristoteles.&lt;br /&gt;
*Aristoteles an Alexander.&lt;br /&gt;
*Diogenes der Kyniker an die Sinopier.&lt;br /&gt;
*Diogenes der Kyniker an Anaxilaos.&lt;br /&gt;
*Diogenes der Kyniker an Amynandros.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Camerarius an Eustorgios&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{Beschreibungen|Camerarius, Ἀντιγραφή. Ἀναστάσιος Εὐστοργίῳ, 1540&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
*Krates an Lysis.&lt;br /&gt;
*Anarchasis an Anon.&lt;br /&gt;
*Mya (eine Fliege?) an Phyllis.&lt;br /&gt;
*Enkymon an Aliktypos.&lt;br /&gt;
*Aliktypos an Enkymon.&lt;br /&gt;
*Enkymon an Aliktypos.&lt;br /&gt;
*Philomena an Kriton.&lt;br /&gt;
*Basileios an Kalligraphos (an den Kalligraphen?).&lt;br /&gt;
*Chion an Matris.&lt;br /&gt;
*Chion an Platon.&lt;br /&gt;
*Isokrates an Alexander.&lt;br /&gt;
*Phalaris an Lakritos.}&lt;br /&gt;
*Phalaris an Eumolos.&lt;br /&gt;
*Phalaris an Androkles.&lt;br /&gt;
*Phalaris an die Töchter des Stesichoros.&lt;br /&gt;
*Phalaris an Ktesippos.&lt;br /&gt;
*Phalaris an Gorgias.&lt;br /&gt;
*Phalaris an die Einwohner von Himera.&lt;br /&gt;
*Phalaris an Abaris.&lt;br /&gt;
*Abaris an Phalaris.&lt;br /&gt;
*Phalaris an Aristolochos.&lt;br /&gt;
*Phalaris an Stesichoros.&lt;br /&gt;
*Phalaris an Hieron.&lt;br /&gt;
*Phalaris an die Bewohner von Himera.&lt;br /&gt;
*Phalaris an Stesichoros.&lt;br /&gt;
*Phalaris an die Bewohner von Himera.&lt;br /&gt;
*Phalaris an Stesichoros.&lt;br /&gt;
*Phalaris an die Kinder des Stesichoros.&lt;br /&gt;
*Phalaris an die Bewohner von Himera.&lt;br /&gt;
*Phalaris an Stesichoros.&lt;br /&gt;
*Phalaris an denselben.&lt;br /&gt;
*Pythagoras an Hieron.&lt;br /&gt;
*Apollonios von Tyana an den Sophisten Skopelianos.&lt;br /&gt;
*Apollonios von Tyana an denselben.&lt;br /&gt;
*Apollonios von Tyana an Nomothetes (an den Gesetzgeber?).&lt;br /&gt;
*Apollonios von Tyana an Hestiaios.&lt;br /&gt;
*Apollonios von Tyana an die gerechtesten unter den Römern.&lt;br /&gt;
*Die Lakedaimonier an Apollonios.&lt;br /&gt;
*Apollonios an die Ephoren und an die Lakedaimonier.&lt;br /&gt;
*Thales an Pherekydes.&lt;br /&gt;
*Thales an Solon.&lt;br /&gt;
*Peisistratos an Solon.&lt;br /&gt;
*Solon an Epimenides.&lt;br /&gt;
*Solon an Peisistratos.&lt;br /&gt;
*Solon an Kroisos.&lt;br /&gt;
*Cheilon an Periandros.&lt;br /&gt;
*Pittakos an Kroisos.&lt;br /&gt;
*Kleoboulos an Solon.&lt;br /&gt;
*Thrasyboulos an Periander.&lt;br /&gt;
*Anacharsis an Kroisos.&lt;br /&gt;
*Epimenides an Solon.&lt;br /&gt;
*Pherekydes an Thales.&lt;br /&gt;
*Archytas an Dionysios.&lt;br /&gt;
*Arkesilaos an Thaumasias.&lt;br /&gt;
*Archytas an Platon.&lt;br /&gt;
*Platon an Archytas.&lt;br /&gt;
*Dareios an Heraklit.&lt;br /&gt;
*Heraklit an Dareios.&lt;br /&gt;
*Basileios der Große an Gregor (von Nazianz).&lt;br /&gt;
*Basileios an Eusebios, Bschof von Samosata.&lt;br /&gt;
*Gregor von Nazianz an Nikoboulos.&lt;br /&gt;
*Gregor von Nazianz an Keleusios.&lt;br /&gt;
*Basileios der Große an den Philosophen Maximos.&lt;br /&gt;
*Basileios der Große an Athanasios den Großen.&lt;br /&gt;
*Derselbe an die Bewohner von Nikopolis.&lt;br /&gt;
*Derselbe an seine Bischöfe.&lt;br /&gt;
*Derselbe an den Arzt Eustathios.&lt;br /&gt;
*Gregor der Große an Prokopios.&lt;br /&gt;
*Derselbe an Anysios.&lt;br /&gt;
*Kroisos an Kyros.&lt;br /&gt;
*Antwortschrift des Kyros.&lt;br /&gt;
*Amasis an Polykrates.&lt;br /&gt;
*Alexander an Dareios.&lt;br /&gt;
*Pausanias an den Perserkönig.&lt;br /&gt;
*Der Perserkönig an Pausanias.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_Nicolaus_Maier,_13.08.1540&amp;diff=125174</id>
		<title>Camerarius an Nicolaus Maier, 13.08.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_Nicolaus_Maier,_13.08.1540&amp;diff=125174"/>
		<updated>2023-11-11T04:31:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1491&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Ἐκλογὴ ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, 1540&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. A2r-A4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Nicolaus Maier&lt;br /&gt;
|Datum=1540/08/13&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;Id. Augusti anno salutiferi partus M.D.XL&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Tübingen&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|Incipit=Cum non multa his miserabilibus temporibus&lt;br /&gt;
|Register=Didaktik;Pädagogik;Widmungsbrief;&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=ja&lt;br /&gt;
|Paratext_zu=[[Camerarius, Ἐκλογὴ ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, 1540]]&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=In dem Widmungsbrief gibt Camerarius die didaktische Intention des Briefstellers zu erkennen. Die Sammlung soll der sprachlichen und persönlichen Bildung der Jugendlichen dienen. Die Aspekte der Moralpädagogik und der Sprachausbildung werden dabei parallelisiert.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=validiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
In dem Widmungsbrief gibt Camerarius die didaktische Intention des Briefstellers zu erkennen. Die Sammlung soll der sprachlichen und persönlichen Bildung der Jugendlichen dienen. Der moralpädagogische Aspekt (&#039;&#039;ut bonis et illustribus sententiis refertas epistolas conquireremus, de quibus varia intelligentia animi adulescentum instrui possent, tam veritatis quam sapientiae&#039;&#039;) und die sprachlichen (&#039;&#039;in his cum orationis elegantia ac splendore expressa legentur, doctrinae &amp;amp; ingenii summi&#039;&#039;) werden dabei parallelisiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;br /&gt;
=== Anmerkungen ===&lt;br /&gt;
Der Brief ist nicht mit [[Leonhard 1990]], 364 auf den 15. August zu datieren, da es sich beim August nicht um einen MILMO/MOMJUL-Monat handelt.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_Nicolaus_Maier,_13.08.1540&amp;diff=125173</id>
		<title>Camerarius an Nicolaus Maier, 13.08.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_Nicolaus_Maier,_13.08.1540&amp;diff=125173"/>
		<updated>2023-11-11T04:29:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1491&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Ἐκλογὴ ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, 1540&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. A2r-A4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Nicolaus Maier&lt;br /&gt;
|Datum=1540/08/13&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;Id. Augusti anno salutiferi partus M.D.XL&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Tübingen&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|Incipit=Cum non multa his miserabilibus temporibus&lt;br /&gt;
|Register=Didaktik;Pädagogik;Widmungsbrief;&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=ja&lt;br /&gt;
|Paratext_zu=[[Camerarius, Ἐκλογὴ ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, 1540]]&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=In dem Widmungsbrief gibt Camerarius die didaktische Intention der Sammlung zu erkennen. Sie soll der sprachlichen und persönlichen Bildung der Jugendlichen dienen. Die Aspekte der Moralpädagogik und der Sprachausbildung werden dabei parallelisiert.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=validiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
In dem Widmungsbrief gibt Camerarius die didaktische Intention des Briefstellers zu erkennen. Die Sammlung soll der sprachlichen und persönlichen Bildung der Jugendlichen dienen. Der moralpädagogische Aspekt (&#039;&#039;ut bonis et illustribus sententiis refertas epistolas conquireremus, de quibus varia intelligentia animi adulescentum instrui possent, tam veritatis quam sapientiae&#039;&#039;) und die sprachlichen (&#039;&#039;in his cum orationis elegantia ac splendore expressa legentur, doctrinae &amp;amp; ingenii summi&#039;&#039;) werden dabei parallelisiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;br /&gt;
=== Anmerkungen ===&lt;br /&gt;
Der Brief ist nicht mit [[Leonhard 1990]], 364 auf den 15. August zu datieren, da es sich beim August nicht um einen MILMO/MOMJUL-Monat handelt.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%E1%BC%98%CE%BA%CE%BB%CE%BF%CE%B3%E1%BD%B4_%E1%BC%90%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CE%BB%E1%BF%B6%CE%BD_%E1%BC%99%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%E1%BF%B6%CE%BD,_1540&amp;diff=125172</id>
		<title>Camerarius, Ἐκλογὴ ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, 1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%E1%BC%98%CE%BA%CE%BB%CE%BF%CE%B3%E1%BD%B4_%E1%BC%90%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CE%BB%E1%BF%B6%CE%BD_%E1%BC%99%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%E1%BF%B6%CE%BD,_1540&amp;diff=125172"/>
		<updated>2023-11-11T04:27:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Drucke&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Ἐκλογὴ καὶ οἷον ἀπάνθισμα διαφορῶν ἐπιστολῶν Ἑλληνικῶν, (...) Delectae quaedam Graecae epistolae, ceu flosculi, de diversis editis quondam et ab Aldo et aliis, cum interpretatione Latina plurium (...)&lt;br /&gt;
|d_language=Latein; Griechisch&lt;br /&gt;
|d_place=Tübingen&lt;br /&gt;
|d_printer=Ulrich Morhart d.Ä.&lt;br /&gt;
|d_date=1540&lt;br /&gt;
|d_date-Bemerkung=Datierung des Widmungsbriefes: &#039;&#039;Id. Augusti&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|UnscharfesDruckDatumBeginn=1540/08/13&lt;br /&gt;
|UnscharfesDruckDatumEnde=1540/12/31&lt;br /&gt;
|Register=Briefsammlung;Textbuch;Briefe/Fingierte Briefe;Briefsammlung (antik)&lt;br /&gt;
|d_vd16=VD16 C 390&lt;br /&gt;
|d_baron=47&lt;br /&gt;
|d_vd16_link=http://gateway-bayern.de/VD16+C+390&lt;br /&gt;
|d_pdf=http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb00034971-4&lt;br /&gt;
|d_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|d_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|d_bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|d_sort=Camerarius, Joachim&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Streckenbeschreibung ===&lt;br /&gt;
*Bl. A2r-A4r: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Ioachimus Camerarius praestantiss(imo) viro Nicolao Maiero iurisc(onsulto) et consiliario illustriss(imi) principis Ulrici ducis Virtembergensis et c(eteris) praecipuo s(alutem) d(icit).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius an Nicolaus Maier, 13.08.1540}}&lt;br /&gt;
*Bl. 1r-35v: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Hg.) - Ἐκλογὴ καὶ οἷον ἀπάνθισμα τῶν διαφόρων ἐπιστολῶν ὑπὸ Ἄλδου ποτε ἐκδοθεισῶν.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Ἐκλογὴ καὶ οἷον ἀπάνθισμα τῶν διαφόρων ἐπιστολῶν, 1540}}&lt;br /&gt;
::Hierin enthalten:&lt;br /&gt;
::S. 4r-5r: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Ἀντιγραφή. Ἀναστάσιος Εὐστοργίῳ.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Ἀντιγραφή. Ἀναστάσιος Εὐστοργίῳ, 1540}}&lt;br /&gt;
*Bl. 36r-68r: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Conversiones diversae in Latinam linguam delectarum epistolarum, quas veluti flosculos decerpsimus de Graecis epistolis editis quondam ab Aldo.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Conversiones diversae in Latinam linguam delectarum epistolarum, 1540}}&lt;br /&gt;
::Hierin enthalten:&lt;br /&gt;
::S. 39r-40r: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Responsio. Anasthasius Eustorgio.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Responsio. Anasthasius Eustorgio, 1540}}&lt;br /&gt;
*Bl. 68v-74v: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Hg.) - Graecae quaedam subiecta statim conversione epistolae, diversorum et autorum et interpretum.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Graecae quaedam, 1540}}&lt;br /&gt;
::In dieser Sammlung stehen die folgenden Texte unter Camerarius&#039; Verfasserschaft:&lt;br /&gt;
::Bl. 68v: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Ἀντιγραφὴ πρὸς Φίλιππον.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Ἀντιγραφὴ πρὸς Φίλιππον, 1540}}&lt;br /&gt;
::Bl. 68v-69r: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Responsio Aristotelis ad epistolam Philippi.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Responsio Aristotelis ad epistolam Philippi, 1540}}&lt;br /&gt;
::Bl. 73v-74r: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Ἀντιγραφὴ πρὸς Διονύσιον, ὡς ἀπὸ Σωπάτρου.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Ἀντιγραφὴ πρὸς Διονύσιον, ὡς ἀπὸ Σωπάτρου, 1540}}&lt;br /&gt;
::Bl. 74r-74v: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Responsio quasi Sopatri ad Dionysium&#039;&#039;&#039;. {{Beschreibungen|Camerarius, Responsio quasi Sopatri ad Dionysium, 1540}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Inhalt und Aufbau ===&lt;br /&gt;
Es handelt sich um eine Sammlung griechischer Briefe, die mit lateinischen Übersetzungen versehen werden. Eine solche Sammlung exemplarischer Briefe nennt sich Briefsteller. Die Zielsetzung der Sammlung ist didaktisch. Bereits der Titel gibt [[Erwähnte Person::Aldus Manutius]] als wichtige Quelle der Texte an. Der erste Teil der Sammlung umfasst 56 Briefe von zumeist klassischen, aber auch spätantiken und christlichen Autoren. Zunächst sind die griechischen Texte, dann die lateinischen Übersetzungen gebündelt abgedruckt (gr.: Bl. 1r-35v; lat: Bl. 36r-68r). Im zweiten Teil der Sammlung folgen griechische Texte und die zugehörige Übersetzung unmittelbar aufeinander (Bl. 68v-74v). Die Briefe des zweiten Teils unterscheiden sich insofern von denen des ersten, als es sich nicht um historisch überlieferte Werke handelt, sondern um Texte, die der Feder des Camerarius als Stilübungen entsprungen sind (unzutreffend die Mutmaßungen bei [[Leonhard 1990]], 374-375, wonach sich die Separierung zweier Teile aus drucktechnischen Notwendigkeiten erkläre und Camerarius&#039; Namensnennung unter dem griechischen Text &amp;quot;etwas auffällig&amp;quot; sei).  &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Camerarius hat wohl auch eine Kommentierung zu griechischen Briefen und eine [[Camerarius, Epistolae Graecae ex diversis autoribus collectae cum commentario περὶ ἐπιστολῶν, (unvollendet)|Abhandlung auf Griechisch (Περὶ ἐπιστολῶν)]] geplant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Forschungsliteratur ===&lt;br /&gt;
[[Leonhard 1990]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Orth_2020&amp;diff=124605</id>
		<title>Orth 2020</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Orth_2020&amp;diff=124605"/>
		<updated>2023-09-07T14:55:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Literatur&lt;br /&gt;
|author=Christian Orth&lt;br /&gt;
|sort=Orth, Christian&lt;br /&gt;
|title=Die Rezeption der griechischen Bukoliker in Camerarius&#039; &#039;&#039;Ekloge&#039;&#039; über den Tod des Johannes Stigelius (&#039;&#039;Ecl.&#039;&#039; 17)&lt;br /&gt;
|place=Stuttgart&lt;br /&gt;
|date=2020&lt;br /&gt;
|pages=99-114&lt;br /&gt;
|bookeditor=Anne-Elisabeth Beron und Stephan Weise&lt;br /&gt;
|booktitle=Hyblaea avena. &#039;&#039;Theokrit in römischer Kaiserzeit und Früher Neuzeit.&#039;&#039; Beiträge vom internationalen Symposium am 15. und 16. November 2018 an der Bergischen Universität Wuppertal&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=unkorrigiert&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Orth_2020&amp;diff=124601</id>
		<title>Orth 2020</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Orth_2020&amp;diff=124601"/>
		<updated>2023-09-07T14:45:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Literatur&lt;br /&gt;
|author=Christian Orth&lt;br /&gt;
|sort=Orth, Christian&lt;br /&gt;
|title=Die Rezeption der griechischen Bukoliker in Camerarius&#039; &#039;&#039;Ekloge&#039;&#039; über den Tod des Johannes Stigelius (&#039;&#039;Ecl.&#039;&#039; 17)&lt;br /&gt;
|place=Stuttgart&lt;br /&gt;
|date=2020&lt;br /&gt;
|pages=99-114&lt;br /&gt;
|volumetitle=Hyblaea avena. &#039;&#039;Theokrit in römischer Kaiserzeit und Früher Neuzeit.&#039;&#039; Beiträge vom internationalen Symposium am 15. und 16. November 2018 an der Bergischen Universität Wuppertal&lt;br /&gt;
|series=Palingenesia&lt;br /&gt;
|seriesnumber=122&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=unkorrigiert&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Orth_2020&amp;diff=124600</id>
		<title>Orth 2020</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Orth_2020&amp;diff=124600"/>
		<updated>2023-09-07T14:44:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: Die Seite wurde neu angelegt: „{{Literatur |author=Christian Orth |sort=Orth, Christian |title=Die Rezeption der griechischen Bukoliker in Camerarius&amp;#039; &amp;quot;Ekloge&amp;quot; über den Tod des Johannes Sti…“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Literatur&lt;br /&gt;
|author=Christian Orth&lt;br /&gt;
|sort=Orth, Christian&lt;br /&gt;
|title=Die Rezeption der griechischen Bukoliker in Camerarius&#039; &amp;quot;Ekloge&amp;quot; über den Tod des Johannes Stigelius (&amp;quot;Ecl.&amp;quot; 17)&lt;br /&gt;
|place=Stuttgart&lt;br /&gt;
|date=2020&lt;br /&gt;
|pages=99-114&lt;br /&gt;
|volumetitle=Hyblaea avena. Theokrit in römischer Kaiserzeit und Früher Neuzeit. Beiträge vom internationalen Symposium am 15. und 16. November 2018 an der Bergischen Universität Wuppertal&lt;br /&gt;
|series=Palingenesia&lt;br /&gt;
|seriesnumber=122&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=unkorrigiert&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%CE%9C%CE%AD%CE%BB%CE%BF%CF%82_%E1%BC%98%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%AE%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%BF%CE%BD,_1562&amp;diff=124598</id>
		<title>Camerarius, Μέλος Ἐπικήδειον, 1562</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%CE%9C%CE%AD%CE%BB%CE%BF%CF%82_%E1%BC%98%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%AE%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%BF%CE%BD,_1562&amp;diff=124598"/>
		<updated>2023-09-07T14:35:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Werksigle=OC 0698&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Verfasser&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1562&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Datierung nach dem Erstdruck&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1562/08/30&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1562/12/31&lt;br /&gt;
|d_language=Griechisch&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Μέλος ἐπικήδειον. Κορύδων ἢ θρῆνοι&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Trauergedicht in Form eines bukolischen Dialoges. Sein Gegenstand ist der Konflikt zwischen Flacianern (strenge Lutheraner; ernestinisches Sachsen) und Philippisten (kompromissbereit gegenüber Katholiken; albertinisches Sachsen). Hierbei nimmt das Epicedium polemisch-satirische Züge an, wobei es sich der Fabel und der Allegorese von Mythen bedient. Ebenso wird ein Nachruf auf Philipp Melanchthon integriert. Das Gedicht endet in einem Städtevergleich zwischen Wittenberg und Jena.&lt;br /&gt;
|Register=Bukolik;Epicedium;Polemik (konfessionell);Satire;Fabel;Allegorie;Nachruf;Städtelob;Gnesiolutheranismus;Philippismus;Innerprotestantische Krise&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Camerarius, Ecloga de morte Iohannis Stigeli, 1562]]; [[Camerarius, Eclogae, 1568]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Ἦς χρόνος ἁνικα τέρμα νότου κάμψας τροπιάσδον&lt;br /&gt;
|CarmenStatus=Nachruf auf&lt;br /&gt;
|Nachruf auf=Johann Stigel&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=MG&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Ecloga de morte Iohannis Stigeli, 1562&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=S. 73-82&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht geht über ein bloßes Trauergedicht hinaus. Die topischen Darlegungen zur Vita und zum sozialen Status der verstorbenen Person fehlen. Das Gespräch des dialogischen, bukolischen Gedichtes findet zwölf Tage nach dem Tod Stigels statt. Primärer Gegenstand ist der Konflikt zwischen Flacianern (strenge Lutheraner; ernestinisches Sachsen) und Philippisten (kompromissbereit gegenüber Katholiken; albertinisches Sachsen). Hierbei nimmt das Epicedium polemisch-satirische Züge an, wobei es sich der Fabel und der Allegorese von Mythen bedient. Ebenso wird ein Nachruf auf Philipp Melanchthon integriert. Das Gedicht endet in einem Städtevergleich zwischen [[Erwähnter Ort::Wittenberg]] und [[Erwähnter Ort::Jena]] (zum Inhalt vgl. Mundt 2004, S. 277-278).&lt;br /&gt;
Wichtige Prätexte stellen [[Beeinflusser::Theokrit]], Id. 1 (Klage um Daphnis), Id. 7 (strukturelles Modell mit Begegnung auf dem Weg und Herausforderung zum Gesangswettbewerb) und die Klage um Adonis des [[Beeinflusser::Bion von Smyrna]] dar. In der Verwendung von Fabeltieren zu konfessionspolemischen Zwecken steht Camerarius in der Tradition von [[Beeinflusser::Johann Major|Johann Majors]] &amp;quot;Synodus avium&amp;quot; (zu dem literarischen Modell vgl. Mundt 2004, S. 278).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nach Mundt 2004, S. 279-281 erklären sich die verschiedenen Formen der Polemik als Reaktion auf einen vorausgehenden Wechsel polemischer Schriften zwischen Camerarius und Gnesiolutheranern. Camerarius verfasste anonym eine Verteidigung Melanchthons gegen die Gnesiolutheraner in der [[Camerarius, Querela Martini Luteri (Werk), 1554|&amp;quot;Querela Luteri, seu Somnium&amp;quot;]] (Basel 1554, ND 1555). Gegen eine hierauf erschienene Gegenschrift von [[Johann Stoltz]] wendet er sich mit der wiederum anonymen Schrift [[Camerarius, Onar hypar, 1555|&amp;quot;Onar hypar, seu Syndicus Querelae M(artini) Luteri&amp;quot;]] und dem ebenso anonymen [[Camerarius, Epilogus de Querela Somnii (Werk), 1555/56|&amp;quot;Epilogus de Querela Somnii, seu dramatos oniropoletici Catastrophe&amp;quot;]].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Korydon ist mit Camerarius zu identifizieren. Menalkas ist eine nicht konkretisierbare Person aus Jena, die bei Stigels Bestattung zugegen war (vgl. Mundt 2004, S. 281). Die &amp;quot;schlechten Hirten&amp;quot; (v. 8), denen seine Kälber ausgesetzt sind, können mit den [[Erwähnte Körperschaft::Gnesiolutheraner|Gnesiolutheranern]] identifiziert werden. Korydon ist in Begleitung seiner Söhne, wodurch auf [[Erwähnte Person::Philipp Camerarius]] verwiesen ist. Der Fluss Saale (Σάλα, später auch: Σαλάνα) in Thüringen (γᾶς Δυριγγῶν), das auch Weinbau und Getreideanbau betreibt und von Wald umgeben ist, verweist auf Jena als Ort des Geschehens. Mit dem Rinderhirten, der dem Ort den Namen ἕδος Σαλάνας / Σαλάνα gegeben hat, ist [[Erwähnte Person::Johann Friedrich I. (Sachsen)|Johann Friedrich I.]] der Großmütige gemeint, mit Amyntas wohl [[Erwähnte Person::Johann Friedrich II. (Sachsen)|Johann Friedrich II.]]. [[Erwähnte Person::Johann Stigel]] selbst wird nicht allegorisch verschlüsselt: Στιγέλιος. Korydon habe ihn erst kürzlich an der Elster (Gen. Ἐλίστρου) als Gast empfangen, was die Identifikation mit Camerarius untermauert. In Menalkas&#039; Nachruf wird er als Dichter betrauert.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
In der fabulös-satirischen Metaphorik werden die Gnesiolutheraner außer mit Wespen auch mit Fröschen identifiziert, wobei Camerarius [[Beeinflusser::Aristophanes]] rezipiert. Sie bedrängen Salana, werden dann aber vom Herzog vertrieben. Ebenso steht Niketas, der mit [[Erwähnte Person::Victorinus Strigel]] zu identifizieren ist, Salana bei. Mit dem Kuckuck wird [[Erwähnte Person::Matthias Flacius|Matthias Flacius Illyricus]] beschrieben. Auch auf weitere Gnesiolutheraner wird durch Tiere angespielt: Uhu - [[Erwähnte Person::Johann Stoltz]]; Hahn - [[Erwähnte Person::Nikolaus Gallus]]. Im Gegenzug werden die [[Erwähnte Körperschaft::Philippisten]] mit angenehm klingenden Vögeln gleichgesetzt: Nachtigall (ἀηδών; später Φιλώνδας) - [[Erwähnte Person::Philipp Melanchthon]]; Stieglitz (ἀκανθίς, ίδος) - [[Erwähnte Person::Johann Stigel]]; Fink (σφίζα) - [[Erwähnte Person::Johann Major]]; Haubenlerche (κορυδαλλίς) - [[Erwähnte Person::Johannes Mathesius]]. Ebenso findet sich die Verschlüsselung über verschiedene Berufsgruppen: Schmied (χαλκεύς) - [[Erwähnte Person::Johannes Aurifaber (Vimariensis)|Johannes Aurifaber]]; Flickschneider (ῥάπτας) - [[Erwähnte Person::Erasmus Sarcerius]]. Auch Mythen werden allegorisch zur konfessionellen Polemik verwenden: Γαλάτεια (Wittenberg) hat von Κύκλωψ ([[Erwähnte Körperschaft::Gnesiolutheraner]]) die beiden Söhne Ἴλλυρα (Akk.) ([[Erwähnte Person::Matthias Flacius|Matthias Flacius Illyricus]]) und Γαλάτης ([[Erwähnte Person::Nikolaus Gallus]]) (vgl. Mundt 2004, S. 286-290). Wittenberg (Λευκόριον) wird um die Aufnahme der Kinder des Philondas gebeten.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Menalkas ordnet die Totenklage in eine Reihe mit der Trauer um wichtige griechische Dichter ein ([[Erwähnte Person::Philetas von Kos]], [[Erwähnte Person::Kallimachos]], [[Erwähnte Person::Theokrit]], [[Erwähnte Person::Bion von Smyrna]]). Wichtiges Modell der literarischen Trauer ist auch [[Beeinflusser::Moschos]] mit seiner Totenklage auf Bion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Anmerkungen===&lt;br /&gt;
Ludwig Camerarius weist in seinem Nachwort zur Eklogen-Ausgabe von 1568 hinsichtlich dieses Gedichts auf die zahlreichen Anfeindungen hin, denen Stigel durch seine Gegner ausgesetzt gewesen sei und die zu seinem vorzeitigen Tod geführt hätten (S. 137). &lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
In der Eklogensammlung von 1568 ist diese Ekloge 17 gemeinsam mit der folgenden Ekloge 18 ([[Camerarius, Versus epithalamii, 1563]]) das einzige bukolische Werk, für das ein konkreter Erstdruck nachgewiesen werden kann (vgl. Mundt 2004, S. 266).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Forschungsliteratur ===&lt;br /&gt;
1. [[Mundt 2004]], S. 118-131 (Textausgabe und Übersetzung); S. 276-290 (Kommentar).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. [[Orth 2020]] zur Rezeption der griechischen Bukoliker.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%CE%9C%CE%AD%CE%BB%CE%BF%CF%82_%E1%BC%98%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%AE%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%BF%CE%BD,_1562&amp;diff=124596</id>
		<title>Camerarius, Μέλος Ἐπικήδειον, 1562</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%CE%9C%CE%AD%CE%BB%CE%BF%CF%82_%E1%BC%98%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%AE%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%BF%CE%BD,_1562&amp;diff=124596"/>
		<updated>2023-09-07T14:34:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Werksigle=OC 0698&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Verfasser&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1562&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Datierung nach dem Erstdruck&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1562/08/30&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1562/12/31&lt;br /&gt;
|d_language=Griechisch&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Μέλος ἐπικήδειον. Κορύδων ἢ θρῆνοι&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Trauergedicht in Form eines bukolischen Dialoges. Sein Gegenstand ist der Konflikt zwischen Flacianern (strenge Lutheraner; ernestinisches Sachsen) und Philippisten (kompromissbereit gegenüber Katholiken; albertinisches Sachsen). Hierbei nimmt das Epicedium polemisch-satirische Züge an, wobei es sich der Fabel und der Allegorese von Mythen bedient. Ebenso wird ein Nachruf auf Philipp Melanchthon integriert. Das Gedicht endet in einem Städtevergleich zwischen Wittenberg und Jena.&lt;br /&gt;
|Register=Bukolik;Epicedium;Polemik (konfessionell);Satire;Fabel;Allegorie;Nachruf;Städtelob;Gnesiolutheranismus;Philippismus;Innerprotestantische Krise&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Camerarius, Ecloga de morte Iohannis Stigeli, 1562]]; [[Camerarius, Eclogae, 1568]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Ἦς χρόνος ἁνικα τέρμα νότου κάμψας τροπιάσδον&lt;br /&gt;
|CarmenStatus=Nachruf auf&lt;br /&gt;
|Nachruf auf=Johann Stigel&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=MG&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Ecloga de morte Iohannis Stigeli, 1562&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=S. 73-82&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht geht über ein bloßes Trauergedicht hinaus. Die topischen Darlegungen zur Vita und zum sozialen Status der verstorbenen Person fehlen. Das Gespräch des dialogischen, bukolischen Gedichtes findet zwölf Tage nach dem Tod Stigels statt. Primärer Gegenstand ist der Konflikt zwischen Flacianern (strenge Lutheraner; ernestinisches Sachsen) und Philippisten (kompromissbereit gegenüber Katholiken; albertinisches Sachsen). Hierbei nimmt das Epicedium polemisch-satirische Züge an, wobei es sich der Fabel und der Allegorese von Mythen bedient. Ebenso wird ein Nachruf auf Philipp Melanchthon integriert. Das Gedicht endet in einem Städtevergleich zwischen [[Erwähnter Ort::Wittenberg]] und [[Erwähnter Ort::Jena]] (zum Inhalt vgl. Mundt 2004, S. 277-278).&lt;br /&gt;
Wichtige Prätexte stellen [[Beeinflusser::Theokrit]], Id. 1 (Klage um Daphnis), Id. 7 (strukturelles Modell mit Begegnung auf dem Weg und Herausforderung zum Gesangswettbewerb) und die Klage um Adonis des [[Beeinflusser::Bion von Smyrna]] dar. In der Verwendung von Fabeltieren zu konfessionspolemischen Zwecken steht Camerarius in der Tradition von [[Beeinflusser::Johann Major|Johann Majors]] &amp;quot;Synodus avium&amp;quot; (zu dem literarischen Modell vgl. Mundt 2004, S. 278).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nach Mundt 2004, S. 279-281 erklären sich die verschiedenen Formen der Polemik als Reaktion auf einen vorausgehenden Wechsel polemischer Schriften zwischen Camerarius und Gnesiolutheranern. Camerarius verfasste anonym eine Verteidigung Melanchthons gegen die Gnesiolutheraner in der [[Camerarius, Querela Martini Luteri (Werk), 1554|&amp;quot;Querela Luteri, seu Somnium&amp;quot;]] (Basel 1554, ND 1555). Gegen eine hierauf erschienene Gegenschrift von [[Johann Stoltz]] wendet er sich mit der wiederum anonymen Schrift [[Camerarius, Onar hypar, 1555|&amp;quot;Onar hypar, seu Syndicus Querelae M(artini) Luteri&amp;quot;]] und dem ebenso anonymen [[Camerarius, Epilogus de Querela Somnii (Werk), 1555/56|&amp;quot;Epilogus de Querela Somnii, seu dramatos oniropoletici Catastrophe&amp;quot;]].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Korydon ist mit Camerarius zu identifizieren. Menalkas ist eine nicht konkretisierbare Person aus Jena, die bei Stigels Bestattung zugegen war (vgl. Mundt 2004, S. 281). Die &amp;quot;schlechten Hirten&amp;quot; (v. 8), denen seine Kälber ausgesetzt sind, können mit den [[Erwähnte Körperschaft::Gnesiolutheraner|Gnesiolutheranern]] identifiziert werden. Korydon ist in Begleitung seiner Söhne, wodurch auf [[Erwähnte Person::Philipp Camerarius]] verwiesen ist. Der Fluss Saale (Σάλα, später auch: Σαλάνα) in Thüringen (γᾶς Δυριγγῶν), das auch Weinbau und Getreideanbau betreibt und von Wald umgeben ist, verweist auf Jena als Ort des Geschehens. Mit dem Rinderhirten, der dem Ort den Namen ἕδος Σαλάνας / Σαλάνα gegeben hat, ist [[Erwähnte Person::Johann Friedrich I. (Sachsen)|Johann Friedrich I.]] der Großmütige gemeint, mit Amyntas wohl [[Erwähnte Person::Johann Friedrich II. (Sachsen)|Johann Friedrich II.]]. [[Erwähnte Person::Johann Stigel]] selbst wird nicht allegorisch verschlüsselt: Στιγέλιος. Korydon habe ihn erst kürzlich an der Elster (Gen. Ἐλίστρου) als Gast empfangen, was die Identifikation mit Camerarius untermauert. In Menalkas&#039; Nachruf wird er als Dichter betrauert.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
In der fabulös-satirischen Metaphorik werden die Gnesiolutheraner außer mit Wespen auch mit Fröschen identifiziert, wobei Camerarius [[Beeinflusser::Aristophanes]] rezipiert. Sie bedrängen Salana, werden dann aber vom Herzog vertrieben. Ebenso steht Niketas, der mit [[Erwähnte Person::Victorinus Strigel]] zu identifizieren ist, Salana bei. Mit dem Kuckuck wird [[Erwähnte Person::Matthias Flacius|Matthias Flacius Illyricus]] beschrieben. Auch auf weitere Gnesiolutheraner wird durch Tiere angespielt: Uhu - [[Erwähnte Person::Johann Stoltz]]; Hahn - [[Erwähnte Person::Nikolaus Gallus]]. Im Gegenzug werden die [[Erwähnte Körperschaft::Philippisten]] mit angenehm klingenden Vögeln gleichgesetzt: Nachtigall (ἀηδών; später Φιλώνδας) - [[Erwähnte Person::Philipp Melanchthon]]; Stieglitz (ἀκανθίς, ίδος) - [[Erwähnte Person::Johann Stigel]]; Fink (σφίζα) - [[Erwähnte Person::Johann Major]]; Haubenlerche (κορυδαλλίς) - [[Erwähnte Person::Johannes Mathesius]]. Ebenso findet sich die Verschlüsselung über verschiedene Berufsgruppen: Schmied (χαλκεύς) - [[Erwähnte Person::Johannes Aurifaber (Vimariensis)|Johannes Aurifaber]]; Flickschneider (ῥάπτας) - [[Erwähnte Person::Erasmus Sarcerius]]. Auch Mythen werden allegorisch zur konfessionellen Polemik verwenden: Γαλάτεια (Wittenberg) hat von Κύκλωψ ([[Erwähnte Körperschaft::Gnesiolutheraner]]) die beiden Söhne Ἴλλυρα (Akk.) ([[Erwähnte Person::Matthias Flacius|Matthias Flacius Illyricus]]) und Γαλάτης ([[Erwähnte Person::Nikolaus Gallus]]) (vgl. Mundt 2004, S. 286-290). Wittenberg (Λευκόριον) wird um die Aufnahme der Kinder des Philondas gebeten.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Menalkas ordnet die Totenklage in eine Reihe mit der Trauer um wichtige griechische Dichter ein ([[Erwähnte Person::Philetas von Kos]], [[Erwähnte Person::Kallimachos]], [[Erwähnte Person::Theokrit]], [[Erwähnte Person::Bion von Smyrna]]). Wichtiges Modell der literarischen Trauer ist auch [[Beeinflusser::Moschos]] mit seiner Totenklage auf Bion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Anmerkungen===&lt;br /&gt;
Ludwig Camerarius weist in seinem Nachwort zur Eklogen-Ausgabe von 1568 hinsichtlich dieses Gedichts auf die zahlreichen Anfeindungen hin, denen Stigel durch seine Gegner ausgesetzt gewesen sei und die zu seinem vorzeitigen Tod geführt hätten (S. 137). &lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
In der Eklogensammlung von 1568 ist diese Ekloge 17 gemeinsam mit der folgenden Ekloge 18 ([[Camerarius, Versus epithalamii, 1563]]) das einzige bukolische Werk, für das ein konkreter Erstdruck nachgewiesen werden kann (vgl. Mundt 2004, S. 266).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Forschungsliteratur ===&lt;br /&gt;
[[Mundt 2004]], S. 118-131 (Textausgabe und Übersetzung); S. 276-290 (Kommentar).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Orth 2020]] zur Rezeption der griechischen Bukoliker.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%CE%9C%CE%AD%CE%BB%CE%BF%CF%82_%E1%BC%98%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%AE%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%BF%CE%BD,_1562&amp;diff=124592</id>
		<title>Camerarius, Μέλος Ἐπικήδειον, 1562</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%CE%9C%CE%AD%CE%BB%CE%BF%CF%82_%E1%BC%98%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%AE%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%BF%CE%BD,_1562&amp;diff=124592"/>
		<updated>2023-09-07T14:33:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Werksigle=OC 0698&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Verfasser&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1562&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Datierung nach dem Erstdruck&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1562/08/30&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1562/12/31&lt;br /&gt;
|d_language=Griechisch&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Μέλος ἐπικήδειον. Κορύδων ἢ θρῆνοι&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Trauergedicht in Form eines bukolischen Dialoges. Sein Gegenstand ist der Konflikt zwischen Flacianern (strenge Lutheraner; ernestinisches Sachsen) und Philippisten (kompromissbereit gegenüber Katholiken; albertinisches Sachsen). Hierbei nimmt das Epicedium polemisch-satirische Züge an, wobei es sich der Fabel und der Allegorese von Mythen bedient. Ebenso wird ein Nachruf auf Philipp Melanchthon integriert. Das Gedicht endet in einem Städtevergleich zwischen Wittenberg und Jena.&lt;br /&gt;
|Register=Bukolik;Epicedium;Polemik (konfessionell);Satire;Fabel;Allegorie;Nachruf;Städtelob;Gnesiolutheranismus;Philippismus;Innerprotestantische Krise&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Camerarius, Ecloga de morte Iohannis Stigeli, 1562]]; [[Camerarius, Eclogae, 1568]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Ἦς χρόνος ἁνικα τέρμα νότου κάμψας τροπιάσδον&lt;br /&gt;
|CarmenStatus=Nachruf auf&lt;br /&gt;
|Nachruf auf=Johann Stigel&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=MG&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Ecloga de morte Iohannis Stigeli, 1562&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=S. 73-82&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht geht über ein bloßes Trauergedicht hinaus. Die topischen Darlegungen zur Vita und zum sozialen Status der verstorbenen Person fehlen. Das Gespräch des dialogischen, bukolischen Gedichtes findet zwölf Tage nach dem Tod Stigels statt. Primärer Gegenstand ist der Konflikt zwischen Flacianern (strenge Lutheraner; ernestinisches Sachsen) und Philippisten (kompromissbereit gegenüber Katholiken; albertinisches Sachsen). Hierbei nimmt das Epicedium polemisch-satirische Züge an, wobei es sich der Fabel und der Allegorese von Mythen bedient. Ebenso wird ein Nachruf auf Philipp Melanchthon integriert. Das Gedicht endet in einem Städtevergleich zwischen [[Erwähnter Ort::Wittenberg]] und [[Erwähnter Ort::Jena]] (zum Inhalt vgl. Mundt 2004, S. 277-278).&lt;br /&gt;
Wichtige Prätexte stellen [[Beeinflusser::Theokrit]], Id. 1 (Klage um Daphnis), Id. 7 (strukturelles Modell mit Begegnung auf dem Weg und Herausforderung zum Gesangswettbewerb) und die Klage um Adonis des [[Beeinflusser::Bion von Smyrna]] dar. In der Verwendung von Fabeltieren zu konfessionspolemischen Zwecken steht Camerarius in der Tradition von [[Beeinflusser::Johann Major|Johann Majors]] &amp;quot;Synodus avium&amp;quot; (zu dem literarischen Modell vgl. Mundt 2004, S. 278).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nach Mundt 2004, S. 279-281 erklären sich die verschiedenen Formen der Polemik als Reaktion auf einen vorausgehenden Wechsel polemischer Schriften zwischen Camerarius und Gnesiolutheranern. Camerarius verfasste anonym eine Verteidigung Melanchthons gegen die Gnesiolutheraner in der [[Camerarius, Querela Martini Luteri (Werk), 1554|&amp;quot;Querela Luteri, seu Somnium&amp;quot;]] (Basel 1554, ND 1555). Gegen eine hierauf erschienene Gegenschrift von [[Johann Stoltz]] wendet er sich mit der wiederum anonymen Schrift [[Camerarius, Onar hypar, 1555|&amp;quot;Onar hypar, seu Syndicus Querelae M(artini) Luteri&amp;quot;]] und dem ebenso anonymen [[Camerarius, Epilogus de Querela Somnii (Werk), 1555/56|&amp;quot;Epilogus de Querela Somnii, seu dramatos oniropoletici Catastrophe&amp;quot;]].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Korydon ist mit Camerarius zu identifizieren. Menalkas ist eine nicht konkretisierbare Person aus Jena, die bei Stigels Bestattung zugegen war (vgl. Mundt 2004, S. 281). Die &amp;quot;schlechten Hirten&amp;quot; (v. 8), denen seine Kälber ausgesetzt sind, können mit den [[Erwähnte Körperschaft::Gnesiolutheraner|Gnesiolutheranern]] identifiziert werden. Korydon ist in Begleitung seiner Söhne, wodurch auf [[Erwähnte Person::Philipp Camerarius]] verwiesen ist. Der Fluss Saale (Σάλα, später auch: Σαλάνα) in Thüringen (γᾶς Δυριγγῶν), das auch Weinbau und Getreideanbau betreibt und von Wald umgeben ist, verweist auf Jena als Ort des Geschehens. Mit dem Rinderhirten, der dem Ort den Namen ἕδος Σαλάνας / Σαλάνα gegeben hat, ist [[Erwähnte Person::Johann Friedrich I. (Sachsen)|Johann Friedrich I.]] der Großmütige gemeint, mit Amyntas wohl [[Erwähnte Person::Johann Friedrich II. (Sachsen)|Johann Friedrich II.]]. [[Erwähnte Person::Johann Stigel]] selbst wird nicht allegorisch verschlüsselt: Στιγέλιος. Korydon habe ihn erst kürzlich an der Elster (Gen. Ἐλίστρου) als Gast empfangen, was die Identifikation mit Camerarius untermauert. In Menalkas&#039; Nachruf wird er als Dichter betrauert.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
In der fabulös-satirischen Metaphorik werden die Gnesiolutheraner außer mit Wespen auch mit Fröschen identifiziert, wobei Camerarius [[Beeinflusser::Aristophanes]] rezipiert. Sie bedrängen Salana, werden dann aber vom Herzog vertrieben. Ebenso steht Niketas, der mit [[Erwähnte Person::Victorinus Strigel]] zu identifizieren ist, Salana bei. Mit dem Kuckuck wird [[Erwähnte Person::Matthias Flacius|Matthias Flacius Illyricus]] beschrieben. Auch auf weitere Gnesiolutheraner wird durch Tiere angespielt: Uhu - [[Erwähnte Person::Johann Stoltz]]; Hahn - [[Erwähnte Person::Nikolaus Gallus]]. Im Gegenzug werden die [[Erwähnte Körperschaft::Philippisten]] mit angenehm klingenden Vögeln gleichgesetzt: Nachtigall (ἀηδών; später Φιλώνδας) - [[Erwähnte Person::Philipp Melanchthon]]; Stieglitz (ἀκανθίς, ίδος) - [[Erwähnte Person::Johann Stigel]]; Fink (σφίζα) - [[Erwähnte Person::Johann Major]]; Haubenlerche (κορυδαλλίς) - [[Erwähnte Person::Johannes Mathesius]]. Ebenso findet sich die Verschlüsselung über verschiedene Berufsgruppen: Schmied (χαλκεύς) - [[Erwähnte Person::Johannes Aurifaber (Vimariensis)|Johannes Aurifaber]]; Flickschneider (ῥάπτας) - [[Erwähnte Person::Erasmus Sarcerius]]. Auch Mythen werden allegorisch zur konfessionellen Polemik verwenden: Γαλάτεια (Wittenberg) hat von Κύκλωψ ([[Erwähnte Körperschaft::Gnesiolutheraner]]) die beiden Söhne Ἴλλυρα (Akk.) ([[Erwähnte Person::Matthias Flacius|Matthias Flacius Illyricus]]) und Γαλάτης ([[Erwähnte Person::Nikolaus Gallus]]) (vgl. Mundt 2004, S. 286-290). Wittenberg (Λευκόριον) wird um die Aufnahme der Kinder des Philondas gebeten.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Menalkas ordnet die Totenklage in eine Reihe mit der Trauer um wichtige griechische Dichter ein ([[Erwähnte Person::Philetas von Kos]], [[Erwähnte Person::Kallimachos]], [[Erwähnte Person::Theokrit]], [[Erwähnte Person::Bion von Smyrna]]). Wichtiges Modell der literarischen Trauer ist auch [[Beeinflusser::Moschos]] mit seiner Totenklage auf Bion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Anmerkungen===&lt;br /&gt;
Ludwig Camerarius weist in seinem Nachwort zur Eklogen-Ausgabe von 1568 hinsichtlich dieses Gedichts auf die zahlreichen Anfeindungen hin, denen Stigel durch seine Gegner ausgesetzt gewesen sei und die zu seinem vorzeitigen Tod geführt hätten (S. 137). &lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
In der Eklogensammlung von 1568 ist diese Ekloge 17 gemeinsam mit der folgenden Ekloge 18 ([[Camerarius, Versus epithalamii, 1563]]) das einzige bukolische Werk, für das ein konkreter Erstdruck nachgewiesen werden kann (vgl. Mundt 2004, S. 266).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Forschungsliteratur ===&lt;br /&gt;
[[Mundt 2004]], S. 118-131 (Textausgabe und Übersetzung); S. 276-290 (Kommentar).&lt;br /&gt;
[[Orth 2020]] zur Rezeption der griechischen Bukoliker.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Wittenberger_Professoren,_Orationes,_epitaphia_et_scripta,_1561&amp;diff=124273</id>
		<title>Wittenberger Professoren, Orationes, epitaphia et scripta, 1561</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Wittenberger_Professoren,_Orationes,_epitaphia_et_scripta,_1561&amp;diff=124273"/>
		<updated>2023-08-07T17:45:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Drucke&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Orationes, epitaphia et scripta, quae edita sunt de morte Philippi Melanthonis omnia, cum narratione exponente, quo fine vitam in terris suam clauserit, una cum praecedentium proximè dierum ... brevi descriptione edita a Professoribus Academiae Witebergensis ...&lt;br /&gt;
|d_language=Latein; Griechisch; Deutsch&lt;br /&gt;
|d_place=Wittenberg&lt;br /&gt;
|d_printer=Johann Krafft d.Ä.&lt;br /&gt;
|d_date=1561&lt;br /&gt;
|d_date-Bemerkung=Titelblatt und Kolophon widersprechen sich in den Datumsangaben: Während das Titelblatt 1561 angibt, steht im Kolophon 1562.&lt;br /&gt;
|Register=Epitaphium;Leichenrede;Nachruf;Nachruf (Prosa)&lt;br /&gt;
|d_vd16=VD16 O 863&lt;br /&gt;
|d_vd16_link=gateway-bayern.de/VD16+O+863&lt;br /&gt;
|d_pdf=http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10915441-9; http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb00028177-4&lt;br /&gt;
|Notizen=Parallelausgaben beachten: VD16 ZV 23887&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
und möglicherweise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VD16 ZV 15568&lt;br /&gt;
|d_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|d_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|d_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
===Entstehungsgeschichte===&lt;br /&gt;
Die Sammlung von Grabreden und Epitaphien stellt den Reverenzerweis eines Kreises von Autoren um Philipp Melanchthon dar. Sie kann als die erste bedeutsame Sammlung von Nachrufen im deutschen Kulturkreis betrachtet werden (vgl. [[Rhein 2017]], 22). Sie beinhaltet Schriften von 43 Autoren, die sowohl dem älteren als auch dem jüngeren Wittenberger Dichterkreis entstammen (vgl. Rhein 2017, 22).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Streckenbeschreibung===&lt;br /&gt;
*Bl. A2r-B4r: Ohne Autor - Narratio de morbo et obitu (...) Philippi Melanthonis.&lt;br /&gt;
*Bl. B4v-E7v: Georg Maior - Vice rector Academiae Witebergensis, Georgius Maior Theologiae doctor. Hoc anno 1560 (Inc.). &lt;br /&gt;
*Bl. E7v-F3v: Ohne Autor - Exemplum scripti quod in Sandapilam cum aliis quibusdam impositum fuit.&lt;br /&gt;
*Bl. F4r-G4r: Georg Maior - Scriptum publice propositum quo scholastici convocati sunt, ad deducendum funus Domini Philippi Melanthonis, 21 Aprilis.&lt;br /&gt;
*Bl. G4v-I4v: Veit Winsheim - Oratio habita in funere Domini Philippi Melanthonis.&lt;br /&gt;
*Bl. I5r-K2v: Vizerektor und Professoren der Universität Wittenberg - Scriptum publice propositum de ordine aliquot lectionum publicarum constitutuo post pium &amp;amp; felicem obitum d(omini) Philippi Melanthonis.&lt;br /&gt;
*Bl. K3r-L2v: Georg Maior - Oratio qua a vice rectore Georgio Maiore (...) post obitum d(omini) Philippi Melanthonis significata est scholasticis Wittenbergensibus (...) Augusti ducis Saxoniae (...) optima erga Academiam voluntas.  &lt;br /&gt;
*Bl. L5r-M2r: Veit Winsheim - Oratio recitata a Vito Winshemio (...) cum incoaret praelectionem Dialecticae die 29. Aprilis 1560.&lt;br /&gt;
*Bl. M2r-N3v: Caspar Peucer - Praefatio in lectionem chronicorum (...).&lt;br /&gt;
*Bl. N4r-O2v: Petrus Vincentius - Oratio Petri Vincentii Vratislaviensis habita Vitebergae, cum post obitum (...) Philippi Melanthonis ex Silesia reversus rursum publicas lectiones incoaret.&lt;br /&gt;
*Bl. O2v-O3v: Paul Crell - Pio lectori s(alutem) d(icit) Paulus Crellius d(ominus).&lt;br /&gt;
*Bl. O4r-P8v: Paul Crell - Oratio recitata a Paulo Crellio (...) die 26. Martii, cum inoaret publice praelectionem Locorum Communium D(omini) Philippi Melanthonis, Anno 1560. &lt;br /&gt;
*Bl. P8v-Q1r: Petrus Vincentius - Significatio publica de lectione Ethices ad studiosos in Academia Witebergensi. Cras ubi coeli medio regressus (Inc.)&lt;br /&gt;
*Bl. Q1r-R3v: Petrus Vincentius - Petri Vincentii Vratislaviensis oratio habita initio lectionis Ethicae, Witebergae, Anno 1560.  &lt;br /&gt;
*Bl. R4r-T4v: Jacob Heerbrand - Oratio funebris in obitum (...) Philippi Melanthonis habita in Academia Tubingensi 15. Maii, a Iacobo Heerbrando (...).&lt;br /&gt;
*Bl. T5r-T6r: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Philippo Melanthoni (...) H.M.P.C. Vitam fortunasque suas studiumque laboris (Inc.).&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Vitam fortunasque suas, 1561}}&lt;br /&gt;
*Bl. T6v-m3r: Auf das Epicedium des Camerarius, das den Auftakt zu den Nachrufen in dichterischer Form bildet, folgen weitere Epigramme auf Philipp Melanchthon von Johannes Mathesius (lateinisch und deutsch), Johannes Maior, [[Georg Sabinus]], [[Johann Stigel]], C.P. (Caspar Peucer?, griechisch); Matthaeus Collinus, Martin Cuth(a)enus, einem anonymen Freund aus Thüringen, [[Martin Crusius]] (griechisch), [[Petrus Lotichius Secundus]], Michael Beuther, F.B. (?), Stephanus Circlerus, Carolus Hugelius, Johannes Posthius, aus der Straßburger Schule, [[Johann Bocerus]] (mit Brief), Heinrich Moller, Franz Raphael, Christoph Moshauer, [[Johannes Gigas]], [[Johannes Caselius]] (griechisch), Sigismund Schörkel, Henricus Martinus (Saganensis) (lateinisch und griechisch), Philipp Melanchthon (&#039;&#039;De se&#039;&#039;), H.W. (?), Johannes Posselius (dem Älteren) (griechisch), Thomas Vinitor, [[Joseph a Pinu]], Lorenz Dürnhofer, Anton von Hoen, Nikolaus Dreger, [[Johann Major]], Hieronymus Osius und Georg Purkircher.&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Rhein 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Theodoret,_Res_Ecclesiasticae,_1536&amp;diff=121892</id>
		<title>Theodoret, Res Ecclesiasticae, 1536</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Theodoret,_Res_Ecclesiasticae,_1536&amp;diff=121892"/>
		<updated>2023-05-04T03:57:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Drucke&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Thedoriti episcopi Cyrensis rerum ecclesiasticarum libri quinque conversi in Latinum a Ioachimo Camerario Pabergensi. Catalogi episcoporum in praecipuis ecclesiis et Caesarum, atque aliquot orthodoxorum, (...) eodem autore. De essentia et substantia ex Graecis conversiones eiusdem&lt;br /&gt;
|d_language=Latein; Griechisch&lt;br /&gt;
|d_place=Basel&lt;br /&gt;
|d_printer=Johann Herwagen d.Ä.&lt;br /&gt;
|d_date=1536&lt;br /&gt;
|d_date-Bemerkung=Gesichert (Titelblatt); Melanchthon bedankt sich in einem Brief vom 06.02.1536 ([https://www.hadw-bw.de/forschung/forschungsstelle/melanchthon-briefwechsel-mbw/mbw-regest?rn=1 MBW – Regesten online], Nr. 1694) bei Camerarius für die Übersetzung des Theodoret und zeigt sich über die Widmung an Jonas erfreut. Somit ist der 06. Februar 1536 der Terminus ante quem dieses Druckes.&lt;br /&gt;
|UnscharfesDruckDatumBeginn=1536/01/01&lt;br /&gt;
|UnscharfesDruckDatumEnde=1536/02/06&lt;br /&gt;
|d_auflagen=Basel: Johann Herwagen d.Ä., 1536; zunächst bloße Theodoret-Ausgabe, wird dann aufgenommen in eine umfangreichere Sammlung von Übersetzungen zu den griechischen Kirchenhistorikern: [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1549|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1549]]; Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1554 (identischer Neudruck der vorausgehenden Auflage); [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1554|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1557]] (identischer Neudruck); [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1562|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1562]]; [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1562a|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1562a]]; [[Eusebius, Ecclesiastica historia, 1570|Basel: Eusebius Episcopius; Nikolaus Episcopius d.J. (Erben), 1570]] (von Johann Jakob Grynaeus überarbeitete Neuauflage).&lt;br /&gt;
|Register=Geschichtsschreibung;Griechische Geschichtsschreibung;Kirchengeschichtsschreibung;Patristik;&lt;br /&gt;
|d_vd16=VD16 ZV 14912&lt;br /&gt;
|d_baron=26&lt;br /&gt;
|d_vd16_link=http://gateway-bayern.de/VD16+ZV+14912&lt;br /&gt;
|d_pdf=http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:gbv:3:1-320251;http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:urmel-5fb88455-d5fc-4636-8f44-8e98f6f967690-00000266-0095;http://data.onb.ac.at/ABO/+Z119587509&lt;br /&gt;
|Interne Anmerkungen=Meldung an VD16&lt;br /&gt;
|Notizen=Camerarius&#039; Theodoret-Ausgabe auch in die Kirchengeschichtsschreiberausgabe von Beatus Rhenanus ab 1539 aufgenommen (vgl. Wallraff, 257-259)&lt;br /&gt;
|d_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|d_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|d_bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|d_sort=Camerarius, Joachim&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Streckenbeschreibung ===&lt;br /&gt;
*Bl. A2r-A4r: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Ioachimus Camerarius Pabergensis praestantissimo viro d(omino) Iusto Ioannae literarum et veteris amicitiae comunione coniunctiss(imo) s(alutem) d(icit).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius an Jonas, 13.08.1535}}   &lt;br /&gt;
*Capita narrationis (Themenindex zu den Werken).&lt;br /&gt;
*S. 1: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Εἰς Θεοδωρίτου ἱστορίαν, Ἰωαχείμου. Πολλὰ τύπων που χαλκείων ἔστ&#039; ἀγλαὰ ἔργα (Inc.).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Εἰς Θεοδωρίτου ἱστορίαν, 1536}}  &lt;br /&gt;
*S. 1: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - In historiam Theodoriti. Qualia sint quem nunc damus aspice scripta libelli (Inc.).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, In historiam Theodoriti, 1536}}  &lt;br /&gt;
*S. 3-151: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Ecclesiasticae historiae Theodoriti episcopi Cyrensis libri V.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Ecclesiasticae historiae Theodoriti, 1536}}  &lt;br /&gt;
::Angeschlossene Übersetzungen von Werken im Corpus von Theodoret:&lt;br /&gt;
::*S. 152-161: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Catalogus Caesarum.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*S. 161-163: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Catalogus episcoporum.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*S. 163-168: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Indicatio haereseōn quarum in hoc scripto mentio fit.&#039;&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
::*S. 168-171: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - De aliquot catholicis praecipuis qui nominantur in hac historia.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*S. 171-173: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - (Theodoret?) De essentia et substantia.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*S. 173-179:  &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Basilii Magni epistola as Gregorium fratrem suum de discrimine inter essentiam et substantiam.&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Theodoret,_Res_Ecclesiasticae,_1536&amp;diff=121891</id>
		<title>Theodoret, Res Ecclesiasticae, 1536</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Theodoret,_Res_Ecclesiasticae,_1536&amp;diff=121891"/>
		<updated>2023-05-04T03:56:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Drucke&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Thedoriti episcopi Cyrensis rerum ecclesiasticarum libri quinque conversi in Latinum a Ioachimo Camerario Pabergensi. Catalogi episcoporum in praecipuis ecclesiis et Caesarum, atque aliquot orthodoxorum, (...) eodem autore. De essentia et substantia ex Graecis conversiones eiusdem&lt;br /&gt;
|d_language=Latein; Griechisch&lt;br /&gt;
|d_place=Basel&lt;br /&gt;
|d_printer=Johann Herwagen d.Ä.&lt;br /&gt;
|d_date=1536&lt;br /&gt;
|d_date-Bemerkung=Gesichert (Titelblatt); Melanchthon bedankt sich in einem Brief vom 06.02.1536 ([https://www.hadw-bw.de/forschung/forschungsstelle/melanchthon-briefwechsel-mbw/mbw-regest?rn=1 MBW – Regesten online], Nr. 1694) bei Camerarius für die Übersetzung des Theodoret und zeigt sich über die Widmung an Jonas erfreut. Somit ist der 06. Februar 1536 der Terminus ante quem dieses Druckes.&lt;br /&gt;
|UnscharfesDruckDatumBeginn=1536/01/01&lt;br /&gt;
|UnscharfesDruckDatumEnde=1536/02/06&lt;br /&gt;
|d_auflagen=Basel: Johann Herwagen d.Ä., 1536; zunächst bloße Theodoret-Ausgabe, wird dann aufgenommen in eine umfangreichere Sammlung von Übersetzungen zu den griechischen Kirchenhistorikern: [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1549|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1549]]; Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1554 (identischer Neudruck der vorausgehenden Auflage); [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1554|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1557]] (identischer Neudruck); [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1562|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1562]]; [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1562a|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1562a]]; [[Eusebius, Ecclesiastica historia, 1570|Basel: Eusebius Episcopius; Nikolaus Episcopius d.J. (Erben), 1570]] (von Johann Jakob Grynaeus überarbeitete Neuauflage).&lt;br /&gt;
|Register=Geschichtsschreibung;Griechische Geschichtsschreibung;Kirchengeschichtsschreibung;Patristik;&lt;br /&gt;
|d_vd16=VD16 ZV 14912&lt;br /&gt;
|d_baron=26&lt;br /&gt;
|d_vd16_link=http://gateway-bayern.de/VD16+ZV+14912&lt;br /&gt;
|d_pdf=http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:gbv:3:1-320251;http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:urmel-5fb88455-d5fc-4636-8f44-8e98f6f967690-00000266-0095;http://data.onb.ac.at/ABO/+Z119587509&lt;br /&gt;
|Notizen=Camerarius&#039; Theodoret-Ausgabe auch in die Kirchengeschichtsschreiberausgabe von Beatus Rhenanus ab 1539 aufgenommen (vgl. Wallraff, 257-259)&lt;br /&gt;
|d_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|d_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|d_bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|d_sort=Camerarius, Joachim&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Streckenbeschreibung ===&lt;br /&gt;
*Bl. A2r-A4r: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Ioachimus Camerarius Pabergensis praestantissimo viro d(omino) Iusto Ioannae literarum et veteris amicitiae comunione coniunctiss(imo) s(alutem) d(icit).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius an Jonas, 13.08.1535}}   &lt;br /&gt;
*Capita narrationis (Themenindex zu den Werken).&lt;br /&gt;
*S. 1: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Εἰς Θεοδωρίτου ἱστορίαν, Ἰωαχείμου. Πολλὰ τύπων που χαλκείων ἔστ&#039; ἀγλαὰ ἔργα (Inc.).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Εἰς Θεοδωρίτου ἱστορίαν, 1536}}  &lt;br /&gt;
*S. 1: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - In historiam Theodoriti. Qualia sint quem nunc damus aspice scripta libelli (Inc.).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, In historiam Theodoriti, 1536}}  &lt;br /&gt;
*S. 3-151: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Ecclesiasticae historiae Theodoriti episcopi Cyrensis libri V.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Ecclesiasticae historiae Theodoriti, 1536}}  &lt;br /&gt;
::Angeschlossene Übersetzungen von Werken im Corpus von Theodoret:&lt;br /&gt;
::*S. 152-161: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Catalogus Caesarum.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*S. 161-163: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Catalogus episcoporum.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*S. 163-168: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Indicatio haereseōn quarum in hoc scripto mentio fit.&#039;&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
::*S. 168-171: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - De aliquot catholicis praecipuis qui nominantur in hac historia.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*S. 171-173: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - (Theodoret?) De essentia et substantia.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*S. 173-179:  &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Basilii Magni epistola as Gregorium fratrem suum de discrimine inter essentiam et substantiam.&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Theodoret,_Res_Ecclesiasticae,_1536&amp;diff=121890</id>
		<title>Theodoret, Res Ecclesiasticae, 1536</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Theodoret,_Res_Ecclesiasticae,_1536&amp;diff=121890"/>
		<updated>2023-05-04T03:55:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Drucke&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Thedoriti episcopi Cyrensis rerum ecclesiasticarum libri quinque conversi in Latinum a Ioachimo Camerario Pabergensi. Catalogi episcoporum in praecipuis ecclesiis et Caesarum, atque aliquot orthodoxorum, (...) eodem autore. De essentia et substantia ex Graecis conversiones eiusdem&lt;br /&gt;
|d_language=Latein; Griechisch&lt;br /&gt;
|d_place=Basel&lt;br /&gt;
|d_printer=Johann Herwagen d.Ä.&lt;br /&gt;
|d_date=1536&lt;br /&gt;
|d_date-Bemerkung=Gesichert (Titelblatt); Melanchthon bedankt sich in einem Brief vom 06.02.1536 ([https://www.hadw-bw.de/forschung/forschungsstelle/melanchthon-briefwechsel-mbw/mbw-regest?rn=1 MBW – Regesten online], Nr. 1694) bei Camerarius für die Übersetzung des Theodoret und zeigt sich über die Widmung an Jonas erfreut. Somit ist der 06. Februar 1536 der Terminus ante quem dieses Druckes.&lt;br /&gt;
|UnscharfesDruckDatumBeginn=1536/01/01&lt;br /&gt;
|UnscharfesDruckDatumEnde=1536/02/06&lt;br /&gt;
|d_auflagen=Basel: Johann Herwagen d.Ä., 1536; zunächst bloße Theodoret-Ausgabe, wird dann aufgenommen in eine umfangreichere Sammlung von Übersetzungen zu den griechischen Kirchenhistorikern: [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1549|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1549]]; Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1554 (identischer Neudruck der vorausgehenden Auflage); [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1554|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1557]] (identischer Neudruck); [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1562|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1562]]; [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1562a|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1562a]]; [[Eusebius, Ecclesiastica historia, 1570|Basel: Eusebius Episcopius; Nikolaus Episcopius d.J. (Erben), 1570]] (von Johann Jakob Grynaeus überarbeitete Neuauflage).&lt;br /&gt;
|Register=Geschichtsschreibung;Griechische Geschichtsschreibung;Kirchengeschichtsschreibung;Patristik;&lt;br /&gt;
|d_vd16=VD16 ZV 14912&lt;br /&gt;
|d_baron=26&lt;br /&gt;
|d_vd16_link=http://gateway-bayern.de/VD16+ZV+14912&lt;br /&gt;
|d_pdf=http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:gbv:3:1-320251;http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:urmel-5fb88455-d5fc-4636-8f44-8e98f6f967690-00000266-0095;http://data.onb.ac.at/ABO/+Z119587509&lt;br /&gt;
|Notizen=Camerarius&#039; Theodoret-Ausgabe auch in die Kirchengeschichtsschreiberausgabe von Beatus Rhenanus ab 1539 aufgenommen (vgl. Wallraff, 257)&lt;br /&gt;
|d_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|d_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|d_bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|d_sort=Camerarius, Joachim&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Streckenbeschreibung ===&lt;br /&gt;
*Bl. A2r-A4r: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Ioachimus Camerarius Pabergensis praestantissimo viro d(omino) Iusto Ioannae literarum et veteris amicitiae comunione coniunctiss(imo) s(alutem) d(icit).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius an Jonas, 13.08.1535}}   &lt;br /&gt;
*Capita narrationis (Themenindex zu den Werken).&lt;br /&gt;
*S. 1: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Εἰς Θεοδωρίτου ἱστορίαν, Ἰωαχείμου. Πολλὰ τύπων που χαλκείων ἔστ&#039; ἀγλαὰ ἔργα (Inc.).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Εἰς Θεοδωρίτου ἱστορίαν, 1536}}  &lt;br /&gt;
*S. 1: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - In historiam Theodoriti. Qualia sint quem nunc damus aspice scripta libelli (Inc.).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, In historiam Theodoriti, 1536}}  &lt;br /&gt;
*S. 3-151: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Ecclesiasticae historiae Theodoriti episcopi Cyrensis libri V.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Ecclesiasticae historiae Theodoriti, 1536}}  &lt;br /&gt;
::Angeschlossene Übersetzungen von Werken im Corpus von Theodoret:&lt;br /&gt;
::*S. 152-161: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Catalogus Caesarum.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*S. 161-163: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Catalogus episcoporum.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*S. 163-168: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Indicatio haereseōn quarum in hoc scripto mentio fit.&#039;&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
::*S. 168-171: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - De aliquot catholicis praecipuis qui nominantur in hac historia.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*S. 171-173: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - (Theodoret?) De essentia et substantia.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*S. 173-179:  &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Basilii Magni epistola as Gregorium fratrem suum de discrimine inter essentiam et substantiam.&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Theodoret,_Res_Ecclesiasticae,_1536&amp;diff=121889</id>
		<title>Theodoret, Res Ecclesiasticae, 1536</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Theodoret,_Res_Ecclesiasticae,_1536&amp;diff=121889"/>
		<updated>2023-05-04T03:48:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Drucke&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Thedoriti episcopi Cyrensis rerum ecclesiasticarum libri quinque conversi in Latinum a Ioachimo Camerario Pabergensi. Catalogi episcoporum in praecipuis ecclesiis et Caesarum, atque aliquot orthodoxorum, (...) eodem autore. De essentia et substantia ex Graecis conversiones eiusdem&lt;br /&gt;
|d_language=Latein; Griechisch&lt;br /&gt;
|d_place=Basel&lt;br /&gt;
|d_printer=Johann Herwagen d.Ä.&lt;br /&gt;
|d_date=1536&lt;br /&gt;
|d_date-Bemerkung=Gesichert (Titelblatt); Melanchthon bedankt sich in einem Brief vom 06.02.1536 ([https://www.hadw-bw.de/forschung/forschungsstelle/melanchthon-briefwechsel-mbw/mbw-regest?rn=1 MBW – Regesten online], Nr. 1694) bei Camerarius für die Übersetzung des Theodoret und zeigt sich über die Widmung an Jonas erfreut. Somit ist der 06. Februar 1536 der Terminus ante quem dieses Druckes.&lt;br /&gt;
|UnscharfesDruckDatumBeginn=1536/01/01&lt;br /&gt;
|UnscharfesDruckDatumEnde=1536/02/06&lt;br /&gt;
|d_auflagen=Basel: Johann Herwagen d.Ä., 1536; zunächst bloße Theodoret-Ausgabe, wird dann aufgenommen in eine umfangreichere Sammlung von Übersetzungen zu den griechischen Kirchenhistorikern: [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1549|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1549]]; Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1554 (identischer Neudruck der vorausgehenden Auflage); [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1554|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1557]] (identischer Neudruck); [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1562|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1562]]; [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1562a|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1562a]]; [[Eusebius, Ecclesiastica historia, 1570|Basel: Eusebius Episcopius; Nikolaus Episcopius d.J. (Erben), 1570]] (von Johann Jakob Grynaeus überarbeitete Neuauflage).&lt;br /&gt;
|Register=Geschichtsschreibung;Griechische Geschichtsschreibung;Kirchengeschichtsschreibung;Patristik;&lt;br /&gt;
|d_vd16=VD16 ZV 14912&lt;br /&gt;
|d_baron=26&lt;br /&gt;
|d_vd16_link=http://gateway-bayern.de/VD16+ZV+14912&lt;br /&gt;
|d_pdf=http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:gbv:3:1-320251;http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:urmel-5fb88455-d5fc-4636-8f44-8e98f6f967690-00000266-0095;http://data.onb.ac.at/ABO/+Z119587509&lt;br /&gt;
|Notizen=Camerarius&#039; Theodoret-Ausgabe auch in die Kirchengeschichtsschreiberausgabe von Beatus Rhenanus ab 1539 aufgenommen.und in die des Grynaeus ab 1570 (vgl. Wallraff, 257)&lt;br /&gt;
|d_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|d_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|d_bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|d_sort=Camerarius, Joachim&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Streckenbeschreibung ===&lt;br /&gt;
*Bl. A2r-A4r: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Ioachimus Camerarius Pabergensis praestantissimo viro d(omino) Iusto Ioannae literarum et veteris amicitiae comunione coniunctiss(imo) s(alutem) d(icit).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius an Jonas, 13.08.1535}}   &lt;br /&gt;
*Capita narrationis (Themenindex zu den Werken).&lt;br /&gt;
*S. 1: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Εἰς Θεοδωρίτου ἱστορίαν, Ἰωαχείμου. Πολλὰ τύπων που χαλκείων ἔστ&#039; ἀγλαὰ ἔργα (Inc.).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Εἰς Θεοδωρίτου ἱστορίαν, 1536}}  &lt;br /&gt;
*S. 1: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - In historiam Theodoriti. Qualia sint quem nunc damus aspice scripta libelli (Inc.).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, In historiam Theodoriti, 1536}}  &lt;br /&gt;
*S. 3-151: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Ecclesiasticae historiae Theodoriti episcopi Cyrensis libri V.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Ecclesiasticae historiae Theodoriti, 1536}}  &lt;br /&gt;
::Angeschlossene Übersetzungen von Werken im Corpus von Theodoret:&lt;br /&gt;
::*S. 152-161: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Catalogus Caesarum.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*S. 161-163: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Catalogus episcoporum.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*S. 163-168: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Indicatio haereseōn quarum in hoc scripto mentio fit.&#039;&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
::*S. 168-171: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - De aliquot catholicis praecipuis qui nominantur in hac historia.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*S. 171-173: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - (Theodoret?) De essentia et substantia.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*S. 173-179:  &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Basilii Magni epistola as Gregorium fratrem suum de discrimine inter essentiam et substantiam.&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Theodoret,_Res_Ecclesiasticae,_1536&amp;diff=121888</id>
		<title>Theodoret, Res Ecclesiasticae, 1536</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Theodoret,_Res_Ecclesiasticae,_1536&amp;diff=121888"/>
		<updated>2023-05-04T03:47:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Drucke&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Thedoriti episcopi Cyrensis rerum ecclesiasticarum libri quinque conversi in Latinum a Ioachimo Camerario Pabergensi. Catalogi episcoporum in praecipuis ecclesiis et Caesarum, atque aliquot orthodoxorum, (...) eodem autore. De essentia et substantia ex Graecis conversiones eiusdem&lt;br /&gt;
|d_language=Latein; Griechisch&lt;br /&gt;
|d_place=Basel&lt;br /&gt;
|d_printer=Johann Herwagen d.Ä.&lt;br /&gt;
|d_date=1536&lt;br /&gt;
|d_date-Bemerkung=Gesichert (Titelblatt); Melanchthon bedankt sich in einem Brief vom 06.02.1536 ([https://www.hadw-bw.de/forschung/forschungsstelle/melanchthon-briefwechsel-mbw/mbw-regest?rn=1 MBW – Regesten online], Nr. 1694) bei Camerarius für die Übersetzung des Theodoret und zeigt sich über die Widmung an Jonas erfreut. Somit ist der 06. Februar 1536 der Terminus ante quem dieses Druckes.&lt;br /&gt;
|UnscharfesDruckDatumBeginn=1536/01/01&lt;br /&gt;
|UnscharfesDruckDatumEnde=1536/02/06&lt;br /&gt;
|d_auflagen=Basel: Johann Herwagen d.Ä., 1536; zunächst bloße Theodoret-Ausgabe, wird dann aufgenommen in eine umfangreichere Sammlung von Übersetzungen zu den griechischen Kirchenhistorikern: [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1549|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1549]]; Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1554 (identischer Neudruck der vorausgehenden Auflage); [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1554|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1557]] (identischer Neudruck); [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1562|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1562]]; [[Eusebius, Ecclesiasticae historiae autores, 1562a|Basel: Hieronymus Froben d.Ä.; Nikolaus Episcopius d.Ä., 1562a]]; [[Eusebius, Ecclesiastica historia, 1570|Basel: Eusebius Episcopius; Nikolaus Episcopius d.J. (Erben), 1570]] (von Johann Jakob Grynaeus überarbeitete Neuauflage).&lt;br /&gt;
|Register=Geschichtsschreibung;Griechische Geschichtsschreibung;Kirchengeschichtsschreibung;Patristik;&lt;br /&gt;
|d_vd16=VD16 ZV 14912&lt;br /&gt;
|d_baron=26&lt;br /&gt;
|d_vd16_link=http://gateway-bayern.de/VD16+ZV+14912&lt;br /&gt;
|d_pdf=http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:gbv:3:1-320251;http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:urmel-5fb88455-d5fc-4636-8f44-8e98f6f967690-00000266-0095;http://data.onb.ac.at/ABO/+Z119587509&lt;br /&gt;
|Notizen=Theodoret-Ausgabe auch in die Kirchengeschichtsschreiberausgabe von Beatus Rhenanus ab 1539 aufgenommen.und in die des Grynaeus ab 1570 (vgl. Wallraff, 257)&lt;br /&gt;
|d_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|d_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|d_bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|d_sort=Camerarius, Joachim&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Streckenbeschreibung ===&lt;br /&gt;
*Bl. A2r-A4r: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Ioachimus Camerarius Pabergensis praestantissimo viro d(omino) Iusto Ioannae literarum et veteris amicitiae comunione coniunctiss(imo) s(alutem) d(icit).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius an Jonas, 13.08.1535}}   &lt;br /&gt;
*Capita narrationis (Themenindex zu den Werken).&lt;br /&gt;
*S. 1: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - Εἰς Θεοδωρίτου ἱστορίαν, Ἰωαχείμου. Πολλὰ τύπων που χαλκείων ἔστ&#039; ἀγλαὰ ἔργα (Inc.).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Εἰς Θεοδωρίτου ἱστορίαν, 1536}}  &lt;br /&gt;
*S. 1: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. - In historiam Theodoriti. Qualia sint quem nunc damus aspice scripta libelli (Inc.).&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, In historiam Theodoriti, 1536}}  &lt;br /&gt;
*S. 3-151: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Ecclesiasticae historiae Theodoriti episcopi Cyrensis libri V.&#039;&#039;&#039; {{Beschreibungen|Camerarius, Ecclesiasticae historiae Theodoriti, 1536}}  &lt;br /&gt;
::Angeschlossene Übersetzungen von Werken im Corpus von Theodoret:&lt;br /&gt;
::*S. 152-161: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Catalogus Caesarum.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*S. 161-163: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Catalogus episcoporum.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*S. 163-168: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Indicatio haereseōn quarum in hoc scripto mentio fit.&#039;&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
::*S. 168-171: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - De aliquot catholicis praecipuis qui nominantur in hac historia.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
::*S. 171-173: &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - (Theodoret?) De essentia et substantia.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
::*S. 173-179:  &#039;&#039;&#039;Joachim Camerarius I. (Üs.) - Basilii Magni epistola as Gregorium fratrem suum de discrimine inter essentiam et substantiam.&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121839</id>
		<title>Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121839"/>
		<updated>2023-04-30T21:09:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Übersetzer&lt;br /&gt;
|Übersetzter Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Latein&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Exempla superius expositorum exercitiorum&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übersetzung der [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων]].&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Übersetzung&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Lateinische Übersetzungen der Auswahl an [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|&#039;&#039;Progymnasmata&#039;&#039;]]. Diese schreibt Camerarius zwar Theon zu, stammen jedoch gemäß heutiger Auffassung von Libanios:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 363-364: Fabula prima. Fabula de lupis et ovibus. Lupi petebant ab agnis (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 364-365: Fabula secunda. Fabula de equo et testitudine. Equus superbiebat (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 365-366: Fabula tertia. Fabula monedulae. Placuerat Iovi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio prima. Narratio de Deianira. Deianiram filiam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio secunda. Narratio de Hyacintho. Audistin‘ de flore Hyacinthi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 368: Narratio tertia. Narratio de Arethusa. Amor tetigit amnem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 368-379: Chria prima. Alexander interrogatus a quodam, in quo loco essent thesauri ipsius: demonstravit amicos.&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 379-389: Chria alia. Contra negligentiam institutionis, / Laus philosophiae. Diogenes adolescentem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 389-405: Chria alia. Isocratis laus.&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 405-412: Sententia. Homeri laus. Dedecus est totam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 412-413: Eadem aliter. Homerus poeta (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2&lt;br /&gt;
*S. 414-417: Regia negotia. Cui magnum commissum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 417-422: Destructio. Non verisimile esse, ad Graecos pervenisse Chrysen. Neminem equidem poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 423-428: Assertio verisimilia esse quae narrentur de armis Achillis. Miror eos qui fantetur (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 429-437: Assertio quod verisimilis sit expositio eorum quae de irato Achille traduntur. Miserabiles sunt accusatores poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 437-453: Locus communis contra homicidam. Quod accusationem optimo iure (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 453-464: Locus communis in proditorem. Deorum benevolentiae opus est (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 465-474: Laudatio Achillis. Homerus me amatorem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 474-484: Vituperatio Achillis. Etsi obtinuit hoc opinio (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1&lt;br /&gt;
*S. 484-489: Comparatio navigationis, id est mercaturae martimae et agriculturae. Oblectet se qui (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 489-494: Comparatio Achillis et Diomedis. Non patiar accidere mihi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 494-496: Quibus verbis ante Hectorem iacentem Andromache uti potuisse videatur. Accidit tandem id (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,2&lt;br /&gt;
*S. 497-499: Quid dicere potuerit Chiron, postquam audivit inter virgines esse Achillem. O Peleum. Quantum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 499-503: Descriptio Praelii peditum. Homines cum bello dissident (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 504-506: Descriptio picturae in senatu. Aulae senatus (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 506-508: Descriptio ebrietatis. Ulnum si quis bibat moderate (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 508-519: Propositum, an matrimonium contrahendum sit. Cum aliis multis in rebus (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121838</id>
		<title>Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121838"/>
		<updated>2023-04-30T21:01:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Übersetzer&lt;br /&gt;
|Übersetzter Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Latein&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Exempla superius expositorum exercitiorum&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übersetzung der [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων]].&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Übersetzung&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Lateinische Übersetzungen der Auswahl an [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|&#039;&#039;Progymnasmata&#039;&#039;]]. Diese schreibt Camerarius zwar Theon zu, stammen jedoch gemäß heutiger Auffassung von Libanios:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 363-364: Fabula prima. Fabula de lupis et ovibus. Lupi petebant ab agnis (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 364-365: Fabula secunda. Fabula de equo et testitudine. Equus superbiebat (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 365-366: Fabula tertia. Fabula monedulae. Placuerat Iovi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio prima. Narratio de Deianira. Deianiram filiam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio secunda. Narratio de Hyacintho. Audistin‘ de flore Hyacinthi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 368: Narratio tertia. Narratio de Arethusa. Amor tetigit amnem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 368-379: Chria prima. Alexander interrogatus a quodam, in quo loco essent thesauri ipsius: demonstravit amicos.&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 379-389: Chria alia. Contra negligentiam institutionis, / Laus philosophiae. Diogenes adolescentem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 389-405: Chria alia. Isocratis laus.&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 405-412: Sententia. Homeri laus. Dedecus est totam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 412-413: Eadem aliter. Homerus poeta (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2&lt;br /&gt;
*S. 414-417: Regia negotia. Cui magnum commissum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 417-422: Destructio. Non verisimile esse, ad Graecos pervenisse Chrysen. Neminem equidem poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 423-428: Assertio verisimilia esse quae narrentur de armis Achillis. Miror eos qui fantetur (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 429-437: Assertio quod verisimilis sit expositio eorum quae de irato Achille traduntur. Miserabiles sunt accusatores poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 437-453: Locus communis contra homicidam. Quod accusationem optimo iure (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 453-464: Locus communis in proditorem. Deorum benevolentiae opus est (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 465-474: Laudatio Achillis. Homerus me amatorem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 474-484: Vituperatio Achillis. Etsi obtinuit hoc opinio (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1&lt;br /&gt;
*S. 484-489: Comparatio navigationis, id est mercaturae martimae et agriculturae. Oblectet se qui (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 489-494: Comparatio Achillis et Diomedis. Non patiar accidere mihi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 494-496: Quibus verbis ante Hectorem iacentem Andromache uti potuisse videatur. Accidit tandem id (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 497-499: Quid dicere potuerit Chiron, postquam audivit inter virgines esse Achillem. O Peleum. Quantum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 499-503: Descriptio Praelii peditum. Homines cum bello dissident (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 504-506: Descriptio picturae in senatu. Aulae senatus (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 506-508: Descriptio ebrietatis. Ulnum si quis bibat moderate (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 508-519: Propositum, an matrimonium contrahendum sit. Cum aliis multis in rebus (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121837</id>
		<title>Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121837"/>
		<updated>2023-04-30T20:58:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Übersetzer&lt;br /&gt;
|Übersetzter Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Latein&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Exempla superius expositorum exercitiorum&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übersetzung der [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων]].&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Übersetzung&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Lateinische Übersetzungen der Auswahl an [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|&#039;&#039;Progymnasmata&#039;&#039;]]. Diese schreibt Camerarius zwar Theon zu, stammen jedoch gemäß heutiger Auffassung von Libanios:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 363-364: Fabula prima. Fabula de lupis et ovibus. Lupi petebant ab agnis (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 364-365: Fabula secunda. Fabula de equo et testitudine. Equus superbiebat (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 365-366: Fabula tertia. Fabula monedulae. Placuerat Iovi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio prima. Narratio de Deianira. Deianiram filiam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio secunda. Narratio de Hyacintho. Audistin‘ de flore Hyacinthi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 368: Narratio tertia. Narratio de Arethusa. Amor tetigit amnem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 368-379: Chria prima. Alexander interrogatus a quodam, in quo loco essent thesauri ipsius: demonstravit amicos.&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 379-389: Chria alia. Contra negligentiam institutionis, / Laus philosophiae. Diogenes adolescentem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 389-405: Chria alia. Isocratis laus.&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 405-412: Sententia. Homeri laus. Dedecus est totam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 412-413: Eadem aliter. Homerus poeta (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2&lt;br /&gt;
*S. 414-417: Regia negotia. Cui magnum commissum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 417-422: Destructio. Non verisimile esse, ad Graecos pervenisse Chrysen. Neminem equidem poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 423-428: Assertio verisimilia esse quae narrentur de armis Achillis. Miror eos qui fantetur (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 429-437: Assertio quod verisimilis sit expositio eorum quae de irato Achille traduntur. Miserabiles sunt accusatores poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 437-453: Locus communis contra homicidam. Quod accusationem optimo iure (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 453-464: Locus communis in proditorem. Deorum benevolentiae opus est (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 465-474: Laudatio Achillis. Homerus me amatorem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 474-484: Vituperatio Achillis. Etsi obtinuit hoc opinio (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1&lt;br /&gt;
*S. 484-489: Comparatio navigationis, id est mercaturae martimae et agriculturae. Oblectet se qui (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 489-494: Comparatio Achillis et Diomedis. Non patiar accidere mihi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 494-496: Quibus verbis ante Hectorem iacentem Andromache uti potuisse videatur. Accidit tandem id (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 497-499: Quid dicere potuerit Chiron, postquam audivit inter virgines esse Achillem. O Peleum. Quantum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 499-503: Descriptio Praelii peditum. Homines cum bello dissident (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 504-506: Descriptio picturae in senatu. Aulae senatus (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 506-508: Descriptio ebrietatis. Ulnum si quis bibat moderate (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 508-519: Propositum, an matrimonium contrahendum sit. Cum aliis multis in rebus (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%CE%A0%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%B4%CE%B5%CE%AF%CE%B3%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B1_%CF%84%E1%BF%B6%CE%BD_%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%B5%CE%BA%CF%84%CE%B5%CE%B8%CE%AD%CE%BD%CF%84%CF%89%CE%BD_%CE%B3%CF%85%CE%BC%CE%BD%CE%B1%CF%83%CE%BC%CE%AC%CF%84%CF%89%CE%BD,_1541&amp;diff=121836</id>
		<title>Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%CE%A0%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%B4%CE%B5%CE%AF%CE%B3%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B1_%CF%84%E1%BF%B6%CE%BD_%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%B5%CE%BA%CF%84%CE%B5%CE%B8%CE%AD%CE%BD%CF%84%CF%89%CE%BD_%CE%B3%CF%85%CE%BC%CE%BD%CE%B1%CF%83%CE%BC%CE%AC%CF%84%CF%89%CE%BD,_1541&amp;diff=121836"/>
		<updated>2023-04-30T20:55:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Herausgeber&lt;br /&gt;
|Herausgegebener Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Griechisch&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übungsbeispiele für Progymnasmata.&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Edition&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die in der Sammlung enthaltenen, Aelius Theon zugeschriebenen Übungsbeispiele werden heute den folgenden Autoren zugewiesen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 108-109: οἱ λύκοι παρὰ τῶν προβάτων (Inc.) &lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 109-110: σεμνὸς ἦν ὁ ἵππος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 110-111: Ἔδοξε τῷ Διὶ βασιλεύεσθαι (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 111: Δηιάνειραν τὴν Οἰνέως ἐβούλετο (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 112: Διήγημα β. Ἀκούεις ἄνθος ὑάκινθον; (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 112: Ἔρως ἅπτεται καὶ ποταμῶν. (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 112-123: Χρεία α. Ἀλέξανδρος ἐρωτηθεὶς παρά τινος ποῦ ἂν ἔχοι τοὺς θησαυροὺς τοὺς φίλους ὑπέδειξεν. Ὅτι μέγας μὲν καὶ θαυμαστὸς (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 123-129: Διογένης μειράκιον ἰδὼν ἀτακτοῦν τὸν παιδαγωγὸν ἔπαισεν ἐπειπών· τί γὰρ τοιαῦτα παιδεύεις; Χρεία ἄλλη. Ἅπασα μέν μοι φιλοσοφία (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 129-141: Ὁ μέν τις Ἰσοκράτην ἐπαινεῖ τῶν λόγων&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 142-146: Οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα. Ὁ μὲν πολεμικὸς Ὅμηρον θαυμαζέτω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 147-150: Οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα. Ὅμηρος ὁ ποιητὴς (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2&lt;br /&gt;
*S. 151-154: Οὐδ’ ἄλλον μὲν ἠξίουν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 155-159:-Ὅτι εἰκότα τὰ κατὰ τὴν κρίσιν τῶν Ἀχιλλέως ὅπλων. Θαυμάζω τῶν ὁμολογούντων (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 159-165: Ὅτι εἰκότα τὰ κατὰ τὴν Ἀχιλλέως ὀργήν. Ἐλεεῖν ἄξιον τοὺς κατηγοροῦντα (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 165-177: Κατὰ ἀνδροφόνου. Ὅτι μὲν καὶ τὴν γραφὴν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 177-185: Κατὰ προδότου. Τὸ τοῦτον ἐφ’ ἡμῖν εἶναι τήμερον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 186-192: Ἐγκώμιον Ἀχιλλέως. Ὅμηρος ἐραστήν με κατέστησεν Ἀχιλλέω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 193-200: Ψόγος Ἀχιλλέως. Εἰ καὶ δόξα τις κεκράτηκεν εἶναι (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1&lt;br /&gt;
*S. 200-203: Σύγκρισις ναυτιλίας καὶ γεωργίας. Τερπέσθω μὲν ὅστις ἐθέλει ναυτιλίᾳ (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 203-207: Σύγκρισις Ἀχιλλέως καὶ Διομήδους. Οὐ τὸ τῶν πολλῶν πείσομαι πάθος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 207-209: Τίνας ἂν εἴποι λόγους Ἀνδρομάχη ἐπὶ Ἕκτορι; Ἥκει δὴ πρὸς ἔργον ὁ φόβος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,2&lt;br /&gt;
*S. 209-211: Τίνας ἂν εἴποι λόγους ὁ Χείρων ἀκούσας ἐν τῷ παρθενῶνι τὸν Ἀχιλλέα εἶναι; Ὦ Πήλιον, ἀλλότρια σῆς χορείας (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 211-214: Ἔκφρασις πεζομαχίας. Ἄνθρωποι δὲ ἐπειδὰν εἰς πόλεμον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 214-216: Ἔκφρασις γραφῆς ἐν τῷ βουλευτηρίῳ. Ἐν δὲ τῇ αὐλῇ τοῦ βουλευτηρίου (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 216-218: Ἔκφρασις μέθης. Τὸν οἶνον ἢν πίνῃ τις μετρίως&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 218-226: Θέσις. Εἰ γαμητέον. Ἐπὶ πολλῶν μὲν καὶ ἄλλων δοκοῦσί (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu der Ausgabe hat Camerarius eine eigene [[Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541|Übersetzung]] hinzugefügt.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121835</id>
		<title>Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121835"/>
		<updated>2023-04-30T20:53:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Übersetzer&lt;br /&gt;
|Übersetzter Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Latein&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Exempla superius expositorum exercitiorum&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übersetzung der [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων]].&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Übersetzung&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Lateinische Übersetzungen der Auswahl an [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|&#039;&#039;Progymnasmata&#039;&#039;]]. Diese schreibt Camerarius zwar Theon zu, stammen jedoch gemäß heutiger Auffassung von Libanios:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 363-364: Fabula prima. Fabula de lupis et ovibus. Lupi petebant ab agnis (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 364-365: Fabula secunda. Fabula de equo et testitudine. Equus superbiebat (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 365-366: Fabula tertia. Fabula monedulae. Placuerat Iovi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio prima. Narratio de Deianira. Deianiram filiam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio secunda. Narratio de Hyacintho. Audistin‘ de flore Hyacinthi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 368: Narratio tertia. Narratio de Arethusa. Amor tetigit amnem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 368-379: Chria prima. Alexander interrogatus a quodam, in quo loco essent thesauri ipsius: demonstravit amicos.&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 379-389: Chria alia. Contra negligentiam institutionis, / Laus philosophiae. Diogenes adolescentem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 389-405: Chria alia. Isocratis laus.&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 405-412: Sententia. Homeri laus. Dedecus est totam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 412-413: Eadem aliter. Homerus poeta (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2&lt;br /&gt;
*S. 414-417: Regia negotia. Cui magnum commissum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 417-422: Destructio. Non verisimile esse, ad Graecos pervenisse Chrysen. Neminem equidem poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 423-428: Assertio verisimilia esse quae narrentur de armis Achillis. Miror eos qui fantetur (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 429-437: Assertio quod verisimilis sit expositio eorum quae de irato Achille traduntur. Miserabiles sunt accusatores poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 437-453: Locus communis contra homicidam. Quod accusationem optimo iure (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 453-464: Locus communis in proditorem. Deorum benevolentiae opus est (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 465-474: Laudatio Achillis. Homerus me amatorem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 474-484: Vituperatio Achillis. Etsi obtinuit hoc opinio (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1*S. 484-489: Comparatio navigationis, id est mercaturae martimae et agriculturae. Oblectet se qui (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 489-494: Comparatio Achillis et Diomedis. Non patiar accidere mihi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 494-496: Quibus verbis ante Hectorem iacentem Andromache uti potuisse videatur. Accidit tandem id (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 497-499: Quid dicere potuerit Chiron, postquam audivit inter virgines esse Achillem. O Peleum. Quantum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 499-503: Descriptio Praelii peditum. Homines cum bello dissident (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 504-506: Descriptio picturae in senatu. Aulae senatus (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 506-508: Descriptio ebrietatis. Ulnum si quis bibat moderate (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 508-519: Propositum, an matrimonium contrahendum sit. Cum aliis multis in rebus (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121834</id>
		<title>Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121834"/>
		<updated>2023-04-30T20:31:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Übersetzer&lt;br /&gt;
|Übersetzter Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Latein&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Exempla superius expositorum exercitiorum&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übersetzung der [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων]].&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Übersetzung&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Lateinische Übersetzungen der Auswahl an [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|&#039;&#039;Progymnasmata&#039;&#039;]]. Diese schreibt Camerarius zwar Theon zu, stammen jedoch gemäß heutiger Auffassung von Libanios:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 363-364: Fabula prima. Fabula de lupis et ovibus. Lupi petebant ab agnis (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 364-365: Fabula secunda. Fabula de equo et testitudine. Equus superbiebat (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 365-366: Fabula tertia. Fabula monedulae. Placuerat Iovi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio prima. Narratio de Deianira. Deianiram filiam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio secunda. Narratio de Hyacintho. Audistin‘ de flore Hyacinthi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 368: Narratio tertia. Narratio de Arethusa. Amor tetigit amnem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 368-379: Chria prima. Alexander interrogatus a quodam, in quo loco essent thesauri ipsius: demonstravit amicos.&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 379-389: Chria alia. Contra negligentiam institutionis, / Laus philosophiae. Diogenes adolescentem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 389-405: Chria alia. Isocratis laus.&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 405-412: Sententia. Homeri laus. Dedecus est totam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 412-413: Eadem aliter. Homerus poeta (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2&lt;br /&gt;
*S. 414-417: Regia negotia. Cui magnum commissum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 417-422: Destructio. Non verisimile esse, ad Graecos pervenisse Chrysen. Neminem equidem poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 423-428: Assertio verisimilia esse quae narrentur de armis Achillis. Miror eos qui fantetur (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 429-437: Assertio quod verisimilis sit expositio eorum quae de irato Achille traduntur. Miserabiles sunt accusatores poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 437-453: Locus communis contra homicidam. Quod accusationem optimo iure (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 453-464: Locus communis in proditorem. Deorum benevolentiae opus est (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 465-474: Laudatio Achillis. Homerus me amatorem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 474-484: Vituperatio Achillis. Etsi obtinuit hoc opinio (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 484-489: Comparatio navigationis, id est mercaturae martimae et agriculturae. Oblectet se qui (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 489-494: Comparatio Achillis et Diomedis. Non patiar accidere mihi (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 494-496: Quibus verbis ante Hectorem iacentem Andromache uti potuisse videatur. Accidit tandem id (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 497-499: Quid dicere potuerit Chiron, postquam audivit inter virgines esse Achillem. O Peleum. Quantum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 499-503: Descriptio Praelii peditum. Homines cum bello dissident (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 504-506: Descriptio picturae in senatu. Aulae senatus (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 506-508: Descriptio ebrietatis. Ulnum si quis bibat moderate (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 508-519: Propositum, an matrimonium contrahendum sit. Cum aliis multis in rebus (Inc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 193-200: Ψόγος Ἀχιλλέως. Εἰ καὶ δόξα τις κεκράτηκεν εἶναι (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1&lt;br /&gt;
*S. 200-203: Σύγκρισις ναυτιλίας καὶ γεωργίας. Τερπέσθω μὲν ὅστις ἐθέλει ναυτιλίᾳ (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 203-207: Σύγκρισις Ἀχιλλέως καὶ Διομήδους. Οὐ τὸ τῶν πολλῶν πείσομαι πάθος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 207-209: Τίνας ἂν εἴποι λόγους Ἀνδρομάχη ἐπὶ Ἕκτορι; Ἥκει δὴ πρὸς ἔργον ὁ φόβος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,2&lt;br /&gt;
*S. 209-211: Τίνας ἂν εἴποι λόγους ὁ Χείρων ἀκούσας ἐν τῷ παρθενῶνι τὸν Ἀχιλλέα εἶναι; Ὦ Πήλιον, ἀλλότρια σῆς χορείας (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 211-214: Ἔκφρασις πεζομαχίας. Ἄνθρωποι δὲ ἐπειδὰν εἰς πόλεμον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 214-216: Ἔκφρασις γραφῆς ἐν τῷ βουλευτηρίῳ. Ἐν δὲ τῇ αὐλῇ τοῦ βουλευτηρίου (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 216-218: Ἔκφρασις μέθης. Τὸν οἶνον ἢν πίνῃ τις μετρίως&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 218-226: Θέσις. Εἰ γαμητέον. Ἐπὶ πολλῶν μὲν καὶ ἄλλων δοκοῦσί (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121833</id>
		<title>Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121833"/>
		<updated>2023-04-30T20:17:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Übersetzer&lt;br /&gt;
|Übersetzter Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Latein&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Exempla superius expositorum exercitiorum&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übersetzung der [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων]].&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Übersetzung&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Lateinische Übersetzungen der Auswahl an [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|&#039;&#039;Progymnasmata&#039;&#039;]]. Diese schreibt Camerarius zwar Theon zu, stammen jedoch gemäß heutiger Auffassung von Libanios:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 363-364: Fabula prima. Fabula de lupis et ovibus. Lupi petebant ab agnis (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 364-365: Fabula secunda. Fabula de equo et testitudine. Equus superbiebat (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 365-366: Fabula tertia. Fabula monedulae. Placuerat Iovi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio prima. Narratio de Deianira. Deianiram filiam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio secunda. Narratio de Hyacintho. Audistin‘ de flore Hyacinthi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 368: Narratio tertia. Narratio de Arethusa. Amor tetigit amnem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 368-379: Chria prima. Alexander interrogatus a quodam, in quo loco essent thesauri ipsius: demonstravit amicos.&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 379-389: Chria alia. Contra negligentiam institutionis, / Laus philosophiae. Diogenes adolescentem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 389-405: Chria alia. Isocratis laus.&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 405-412: Sententia. Homeri laus. Dedecus est totam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 412-413: Eadem aliter. Homerus poeta (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2&lt;br /&gt;
*S. 414-417: Regia negotia. Cui magnum commissum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 417-422: Destructio. Non verisimile esse, ad Graecos pervenisse Chrysen. Neminem equidem poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 423-428: Assertio verisimilia esse quae narrentur de armis Achillis. Miror eos qui fantetur (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 429-437: Assertio quod verisimilis sit expositio eorum quae de irato Achille traduntur. Miserabiles sunt accusatores poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 437-453: Locus communis contra homicidam. Quod accusationem optimo iure (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 453-464: Locus communis in proditorem. Deorum benevolentiae opus est (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 465-474: Laudatio Achillis. Homerus me amatorem (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 474-484: Vituperatio Achillis. Etsi obtinuit hoc opinio (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 484-489: Comparatio navigationis, id est mercaturae martimae et agriculturae. Oblectet se qui (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 489-494: Comparatio Achillis et Diomedis. Non patiar accidere mihi (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 494-496: Quibus verbis ante Hectorem iacentem Andromache uti potuisse videatur. Accidit tandem id (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 497-499: Quid dicere potuerit Chiron, postquam audivit inter virgines esse Achillem. O Peleum. Quantum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 499-503: Descriptio Praelii peditum. Homines cum bello dissident (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 504-506: Descriptio picturae in senatu. Aulae senatus (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 506-508: Descriptio ebrietatis. Ulnum si quis bibat moderate (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 508-519: Propositum, an matrimonium contrahendum sit. Cum aliis multis in rebus (Inc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 177-185: Κατὰ προδότου. Τὸ τοῦτον ἐφ’ ἡμῖν εἶναι τήμερον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 186-192: Ἐγκώμιον Ἀχιλλέως. Ὅμηρος ἐραστήν με κατέστησεν Ἀχιλλέω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 193-200: Ψόγος Ἀχιλλέως. Εἰ καὶ δόξα τις κεκράτηκεν εἶναι (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1&lt;br /&gt;
*S. 200-203: Σύγκρισις ναυτιλίας καὶ γεωργίας. Τερπέσθω μὲν ὅστις ἐθέλει ναυτιλίᾳ (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 203-207: Σύγκρισις Ἀχιλλέως καὶ Διομήδους. Οὐ τὸ τῶν πολλῶν πείσομαι πάθος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 207-209: Τίνας ἂν εἴποι λόγους Ἀνδρομάχη ἐπὶ Ἕκτορι; Ἥκει δὴ πρὸς ἔργον ὁ φόβος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,2&lt;br /&gt;
*S. 209-211: Τίνας ἂν εἴποι λόγους ὁ Χείρων ἀκούσας ἐν τῷ παρθενῶνι τὸν Ἀχιλλέα εἶναι; Ὦ Πήλιον, ἀλλότρια σῆς χορείας (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 211-214: Ἔκφρασις πεζομαχίας. Ἄνθρωποι δὲ ἐπειδὰν εἰς πόλεμον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 214-216: Ἔκφρασις γραφῆς ἐν τῷ βουλευτηρίῳ. Ἐν δὲ τῇ αὐλῇ τοῦ βουλευτηρίου (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 216-218: Ἔκφρασις μέθης. Τὸν οἶνον ἢν πίνῃ τις μετρίως&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 218-226: Θέσις. Εἰ γαμητέον. Ἐπὶ πολλῶν μὲν καὶ ἄλλων δοκοῦσί (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121832</id>
		<title>Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121832"/>
		<updated>2023-04-30T20:15:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Übersetzer&lt;br /&gt;
|Übersetzter Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Latein&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Exempla superius expositorum exercitiorum&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übersetzung der [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων]].&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Übersetzung&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Lateinische Übersetzungen der Auswahl an [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|&#039;&#039;Progymnasmata&#039;&#039;]]. Diese schreibt Camerarius zwar Theon zu, stammen jedoch gemäß heutiger Auffassung von Libanios:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 363-364: Fabula prima. Fabula de lupis et ovibus. Lupi petebant ab agnis (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 364-365: Fabula secunda. Fabula de equo et testitudine. Equus superbiebat (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 365-366: Fabula tertia. Fabula monedulae. Placuerat Iovi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio prima. Narratio de Deianira. Deianiram filiam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio secunda. Narratio de Hyacintho. Audistin‘ de flore Hyacinthi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 368: Narratio tertia. Narratio de Arethusa. Amor tetigit amnem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 368-379: Chria prima. Alexander interrogatus a quodam, in quo loco essent thesauri ipsius: demonstravit amicos.&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 379-389: Chria alia. Contra negligentiam institutionis, / Laus philosophiae. Diogenes adolescentem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 389-405: Chria alia. Isocratis laus.&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 405-412: Sententia. Homeri laus. Dedecus est totam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 412-413: Eadem aliter. Homerus poeta (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2*S. 414-417: Regia negotia. Cui magnum commissum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 417-422: Destructio. Non verisimile esse, ad Graecos pervenisse Chrysen. Neminem equidem poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 423-428: Assertio verisimilia esse quae narrentur de armis Achillis. Miror eos qui fantetur (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 429-437: Assertio quod verisimilis sit expositio eorum quae de irato Achille traduntur. Miserabiles sunt accusatores poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 437-453: Locus communis contra homicidam. Quod accusationem optimo iure (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 453-464: Locus communis in proditorem. Deorum benevolentiae opus est (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 465-474: Laudatio Achillis. Homerus me amatorem (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 474-484: Vituperatio Achillis. Etsi obtinuit hoc opinio (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 484-489: Comparatio navigationis, id est mercaturae martimae et agriculturae. Oblectet se qui (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 489-494: Comparatio Achillis et Diomedis. Non patiar accidere mihi (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 494-496: Quibus verbis ante Hectorem iacentem Andromache uti potuisse videatur. Accidit tandem id (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 497-499: Quid dicere potuerit Chiron, postquam audivit inter virgines esse Achillem. O Peleum. Quantum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 499-503: Descriptio Praelii peditum. Homines cum bello dissident (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 504-506: Descriptio picturae in senatu. Aulae senatus (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 506-508: Descriptio ebrietatis. Ulnum si quis bibat moderate (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 508-519: Propositum, an matrimonium contrahendum sit. Cum aliis multis in rebus (Inc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 165-177: Κατὰ ἀνδροφόνου. Ὅτι μὲν καὶ τὴν γραφὴν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 177-185: Κατὰ προδότου. Τὸ τοῦτον ἐφ’ ἡμῖν εἶναι τήμερον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 186-192: Ἐγκώμιον Ἀχιλλέως. Ὅμηρος ἐραστήν με κατέστησεν Ἀχιλλέω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 193-200: Ψόγος Ἀχιλλέως. Εἰ καὶ δόξα τις κεκράτηκεν εἶναι (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1&lt;br /&gt;
*S. 200-203: Σύγκρισις ναυτιλίας καὶ γεωργίας. Τερπέσθω μὲν ὅστις ἐθέλει ναυτιλίᾳ (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 203-207: Σύγκρισις Ἀχιλλέως καὶ Διομήδους. Οὐ τὸ τῶν πολλῶν πείσομαι πάθος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 207-209: Τίνας ἂν εἴποι λόγους Ἀνδρομάχη ἐπὶ Ἕκτορι; Ἥκει δὴ πρὸς ἔργον ὁ φόβος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,2&lt;br /&gt;
*S. 209-211: Τίνας ἂν εἴποι λόγους ὁ Χείρων ἀκούσας ἐν τῷ παρθενῶνι τὸν Ἀχιλλέα εἶναι; Ὦ Πήλιον, ἀλλότρια σῆς χορείας (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 211-214: Ἔκφρασις πεζομαχίας. Ἄνθρωποι δὲ ἐπειδὰν εἰς πόλεμον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 214-216: Ἔκφρασις γραφῆς ἐν τῷ βουλευτηρίῳ. Ἐν δὲ τῇ αὐλῇ τοῦ βουλευτηρίου (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 216-218: Ἔκφρασις μέθης. Τὸν οἶνον ἢν πίνῃ τις μετρίως&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 218-226: Θέσις. Εἰ γαμητέον. Ἐπὶ πολλῶν μὲν καὶ ἄλλων δοκοῦσί (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121831</id>
		<title>Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121831"/>
		<updated>2023-04-30T20:09:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Übersetzer&lt;br /&gt;
|Übersetzter Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Latein&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Exempla superius expositorum exercitiorum&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übersetzung der [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων]].&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Übersetzung&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Lateinische Übersetzungen der Auswahl an [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|&#039;&#039;Progymnasmata&#039;&#039;]]. Diese schreibt Camerarius zwar Theon zu, stammen jedoch gemäß heutiger Auffassung von Libanios:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 363-364: Fabula prima. Fabula de lupis et ovibus. Lupi petebant ab agnis (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 364-365: Fabula secunda. Fabula de equo et testitudine. Equus superbiebat (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 365-366: Fabula tertia. Fabula monedulae. Placuerat Iovi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio prima. Narratio de Deianira. Deianiram filiam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio secunda. Narratio de Hyacintho. Audistin‘ de flore Hyacinthi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 368: Narratio tertia. Narratio de Arethusa. Amor tetigit amnem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 368-379: Chria prima. Alexander interrogatus a quodam, in quo loco essent thesauri ipsius: demonstravit amicos.&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 379-389: Chria alia. Contra negligentiam institutionis, / Laus philosophiae. Diogenes adolescentem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 389-405: Chria alia. Isocratis laus.&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 405-412: Sententia. Homeri laus. Dedecus est totam (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 412-413: Eadem aliter. Homerus poeta (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 414-417: Regia negotia. Cui magnum commissum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 417-422: Destructio. Non verisimile esse, ad Graecos pervenisse Chrysen. Neminem equidem poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 423-428: Assertio verisimilia esse quae narrentur de armis Achillis. Miror eos qui fantetur (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 429-437: Assertio quod verisimilis sit expositio eorum quae de irato Achille traduntur. Miserabiles sunt accusatores poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 437-453: Locus communis contra homicidam. Quod accusationem optimo iure (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 453-464: Locus communis in proditorem. Deorum benevolentiae opus est (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 465-474: Laudatio Achillis. Homerus me amatorem (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 474-484: Vituperatio Achillis. Etsi obtinuit hoc opinio (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 484-489: Comparatio navigationis, id est mercaturae martimae et agriculturae. Oblectet se qui (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 489-494: Comparatio Achillis et Diomedis. Non patiar accidere mihi (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 494-496: Quibus verbis ante Hectorem iacentem Andromache uti potuisse videatur. Accidit tandem id (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 497-499: Quid dicere potuerit Chiron, postquam audivit inter virgines esse Achillem. O Peleum. Quantum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 499-503: Descriptio Praelii peditum. Homines cum bello dissident (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 504-506: Descriptio picturae in senatu. Aulae senatus (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 506-508: Descriptio ebrietatis. Ulnum si quis bibat moderate (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 508-519: Propositum, an matrimonium contrahendum sit. Cum aliis multis in rebus (Inc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 142-146: Οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα. Ὁ μὲν πολεμικὸς Ὅμηρον θαυμαζέτω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 147-150: Οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα. Ὅμηρος ὁ ποιητὴς (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2&lt;br /&gt;
*S. 151-154: Οὐδ’ ἄλλον μὲν ἠξίουν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 155-159:-Ὅτι εἰκότα τὰ κατὰ τὴν κρίσιν τῶν Ἀχιλλέως ὅπλων. Θαυμάζω τῶν ὁμολογούντων (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 159-165: Ὅτι εἰκότα τὰ κατὰ τὴν Ἀχιλλέως ὀργήν. Ἐλεεῖν ἄξιον τοὺς κατηγοροῦντα (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 165-177: Κατὰ ἀνδροφόνου. Ὅτι μὲν καὶ τὴν γραφὴν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 177-185: Κατὰ προδότου. Τὸ τοῦτον ἐφ’ ἡμῖν εἶναι τήμερον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 186-192: Ἐγκώμιον Ἀχιλλέως. Ὅμηρος ἐραστήν με κατέστησεν Ἀχιλλέω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 193-200: Ψόγος Ἀχιλλέως. Εἰ καὶ δόξα τις κεκράτηκεν εἶναι (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1&lt;br /&gt;
*S. 200-203: Σύγκρισις ναυτιλίας καὶ γεωργίας. Τερπέσθω μὲν ὅστις ἐθέλει ναυτιλίᾳ (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 203-207: Σύγκρισις Ἀχιλλέως καὶ Διομήδους. Οὐ τὸ τῶν πολλῶν πείσομαι πάθος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 207-209: Τίνας ἂν εἴποι λόγους Ἀνδρομάχη ἐπὶ Ἕκτορι; Ἥκει δὴ πρὸς ἔργον ὁ φόβος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,2&lt;br /&gt;
*S. 209-211: Τίνας ἂν εἴποι λόγους ὁ Χείρων ἀκούσας ἐν τῷ παρθενῶνι τὸν Ἀχιλλέα εἶναι; Ὦ Πήλιον, ἀλλότρια σῆς χορείας (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 211-214: Ἔκφρασις πεζομαχίας. Ἄνθρωποι δὲ ἐπειδὰν εἰς πόλεμον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 214-216: Ἔκφρασις γραφῆς ἐν τῷ βουλευτηρίῳ. Ἐν δὲ τῇ αὐλῇ τοῦ βουλευτηρίου (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 216-218: Ἔκφρασις μέθης. Τὸν οἶνον ἢν πίνῃ τις μετρίως&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 218-226: Θέσις. Εἰ γαμητέον. Ἐπὶ πολλῶν μὲν καὶ ἄλλων δοκοῦσί (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121830</id>
		<title>Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121830"/>
		<updated>2023-04-30T20:06:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Übersetzer&lt;br /&gt;
|Übersetzter Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Latein&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Exempla superius expositorum exercitiorum&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übersetzung der [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων]].&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Übersetzung&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Lateinische Übersetzungen der Auswahl an [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|&#039;&#039;Progymnasmata&#039;&#039;]]. Diese schreibt Camerarius zwar Theon zu, stammen jedoch gemäß heutiger Auffassung von Libanios:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 363-364: Fabula prima. Fabula de lupis et ovibus. Lupi petebant ab agnis (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 364-365: Fabula secunda. Fabula de equo et testitudine. Equus superbiebat (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 365-366: Fabula tertia. Fabula monedulae. Placuerat Iovi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio prima. Narratio de Deianira. Deianiram filiam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio secunda. Narratio de Hyacintho. Audistin‘ de flore Hyacinthi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 368: Narratio tertia. Narratio de Arethusa. Amor tetigit amnem (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 368-379: Chria prima. Alexander interrogatus a quodam, in quo loco essent thesauri ipsius: demonstravit amicos.&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 379-389: Chria alia. Contra negligentiam institutionis, / Laus philosophiae. Diogenes adolescentem (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 389-405: Chria alia. Isocratis laus&lt;br /&gt;
*S. 405-412: Sententia. Homeri laus. Dedecus est totam (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 412-413: Eadem aliter. Homerus poeta (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 414-417: Regia negotia. Cui magnum commissum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 417-422: Destructio. Non verisimile esse, ad Graecos pervenisse Chrysen. Neminem equidem poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 423-428: Assertio verisimilia esse quae narrentur de armis Achillis. Miror eos qui fantetur (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 429-437: Assertio quod verisimilis sit expositio eorum quae de irato Achille traduntur. Miserabiles sunt accusatores poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 437-453-: Locus communis contra homicidam. Quod accusationem optimo iure (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 453-464: Locus communis in proditorem. Deorum benevolentiae opus est (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 465-474: Laudatio Achillis. Homerus me amatorem (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 474-484: Vituperatio Achillis. Etsi obtinuit hoc opinio (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 484-489: Comparatio navigationis, id est mercaturae martimae et agriculturae. Oblectet se qui (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 489-494: Comparatio Achillis et Diomedis. Non patiar accidere mihi (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 494-496: Quibus verbis ante Hectorem iacentem Andromache uti potuisse videatur. Accidit tandem id (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 497-499: Quid dicere potuerit Chiron, postquam audivit inter virgines esse Achillem. O Peleum. Quantum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 499-503: Descriptio Praelii peditum. Homines cum bello dissident (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 504-506: Descriptio picturae in senatu. Aulae senatus (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 506-508: Descriptio ebrietatis. Ulnum si quis bibat moderate (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 508-519: Propositum, an matrimonium contrahendum sit. Cum aliis multis in rebus (Inc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 123-129: Διογένης μειράκιον ἰδὼν ἀτακτοῦν τὸν παιδαγωγὸν ἔπαισεν ἐπειπών· τί γὰρ τοιαῦτα παιδεύεις; Χρεία ἄλλη. Ἅπασα μέν μοι φιλοσοφία (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 129-141: Ὁ μέν τις Ἰσοκράτην ἐπαινεῖ τῶν λόγων&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 142-146: Οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα. Ὁ μὲν πολεμικὸς Ὅμηρον θαυμαζέτω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 147-150: Οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα. Ὅμηρος ὁ ποιητὴς (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2&lt;br /&gt;
*S. 151-154: Οὐδ’ ἄλλον μὲν ἠξίουν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 155-159:-Ὅτι εἰκότα τὰ κατὰ τὴν κρίσιν τῶν Ἀχιλλέως ὅπλων. Θαυμάζω τῶν ὁμολογούντων (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 159-165: Ὅτι εἰκότα τὰ κατὰ τὴν Ἀχιλλέως ὀργήν. Ἐλεεῖν ἄξιον τοὺς κατηγοροῦντα (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 165-177: Κατὰ ἀνδροφόνου. Ὅτι μὲν καὶ τὴν γραφὴν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 177-185: Κατὰ προδότου. Τὸ τοῦτον ἐφ’ ἡμῖν εἶναι τήμερον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 186-192: Ἐγκώμιον Ἀχιλλέως. Ὅμηρος ἐραστήν με κατέστησεν Ἀχιλλέω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 193-200: Ψόγος Ἀχιλλέως. Εἰ καὶ δόξα τις κεκράτηκεν εἶναι (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1&lt;br /&gt;
*S. 200-203: Σύγκρισις ναυτιλίας καὶ γεωργίας. Τερπέσθω μὲν ὅστις ἐθέλει ναυτιλίᾳ (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 203-207: Σύγκρισις Ἀχιλλέως καὶ Διομήδους. Οὐ τὸ τῶν πολλῶν πείσομαι πάθος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 207-209: Τίνας ἂν εἴποι λόγους Ἀνδρομάχη ἐπὶ Ἕκτορι; Ἥκει δὴ πρὸς ἔργον ὁ φόβος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,2&lt;br /&gt;
*S. 209-211: Τίνας ἂν εἴποι λόγους ὁ Χείρων ἀκούσας ἐν τῷ παρθενῶνι τὸν Ἀχιλλέα εἶναι; Ὦ Πήλιον, ἀλλότρια σῆς χορείας (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 211-214: Ἔκφρασις πεζομαχίας. Ἄνθρωποι δὲ ἐπειδὰν εἰς πόλεμον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 214-216: Ἔκφρασις γραφῆς ἐν τῷ βουλευτηρίῳ. Ἐν δὲ τῇ αὐλῇ τοῦ βουλευτηρίου (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 216-218: Ἔκφρασις μέθης. Τὸν οἶνον ἢν πίνῃ τις μετρίως&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 218-226: Θέσις. Εἰ γαμητέον. Ἐπὶ πολλῶν μὲν καὶ ἄλλων δοκοῦσί (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121829</id>
		<title>Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121829"/>
		<updated>2023-04-30T20:03:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Übersetzer&lt;br /&gt;
|Übersetzter Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Latein&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Exempla superius expositorum exercitiorum&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übersetzung der [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων]].&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Übersetzung&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Lateinische Übersetzungen der Auswahl an [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|&#039;&#039;Progymnasmata&#039;&#039;]]. Diese schreibt Camerarius zwar Theon zu, stammen jedoch gemäß heutiger Auffassung von Libanios:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 363-364: Fabula prima. Fabula de lupis et ovibus. Lupi petebant ab agnis (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 364-365: Fabula secunda. Fabula de equo et testitudine. Equus superbiebat (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 365-366: Fabula tertia. Fabula monedulae. Placuerat Iovi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio prima. Narratio de Deianira. Deianiram filiam (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio secunda. Narratio de Hyacintho. Audistin‘ de flore Hyacinthi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 368: Narratio tertia. Narratio de Arethusa. Amor tetigit amnem (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 368-379: Chria prima. Alexander interrogatus a quodam, in quo loco essent thesauri ipsius: demonstravit amicos.&lt;br /&gt;
*S. 379-389: Chria alia. Contra negligentiam institutionis, / Laus philosophiae. Diogenes adolescentem (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 389-405: Chria alia. Isocratis laus&lt;br /&gt;
*S. 405-412: Sententia. Homeri laus. Dedecus est totam (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 412-413: Eadem aliter. Homerus poeta (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 414-417: Regia negotia. Cui magnum commissum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 417-422: Destructio. Non verisimile esse, ad Graecos pervenisse Chrysen. Neminem equidem poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 423-428: Assertio verisimilia esse quae narrentur de armis Achillis. Miror eos qui fantetur (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 429-437: Assertio quod verisimilis sit expositio eorum quae de irato Achille traduntur. Miserabiles sunt accusatores poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 437-453-: Locus communis contra homicidam. Quod accusationem optimo iure (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 453-464: Locus communis in proditorem. Deorum benevolentiae opus est (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 465-474: Laudatio Achillis. Homerus me amatorem (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 474-484: Vituperatio Achillis. Etsi obtinuit hoc opinio (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 484-489: Comparatio navigationis, id est mercaturae martimae et agriculturae. Oblectet se qui (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 489-494: Comparatio Achillis et Diomedis. Non patiar accidere mihi (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 494-496: Quibus verbis ante Hectorem iacentem Andromache uti potuisse videatur. Accidit tandem id (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 497-499: Quid dicere potuerit Chiron, postquam audivit inter virgines esse Achillem. O Peleum. Quantum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 499-503: Descriptio Praelii peditum. Homines cum bello dissident (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 504-506: Descriptio picturae in senatu. Aulae senatus (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 506-508: Descriptio ebrietatis. Ulnum si quis bibat moderate (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 508-519: Propositum, an matrimonium contrahendum sit. Cum aliis multis in rebus (Inc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 112: Ἔρως ἅπτεται καὶ ποταμῶν. (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 112-123: Χρεία α. Ἀλέξανδρος ἐρωτηθεὶς παρά τινος ποῦ ἂν ἔχοι τοὺς θησαυροὺς τοὺς φίλους ὑπέδειξεν. Ὅτι μέγας μὲν καὶ θαυμαστὸς (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 123-129: Διογένης μειράκιον ἰδὼν ἀτακτοῦν τὸν παιδαγωγὸν ἔπαισεν ἐπειπών· τί γὰρ τοιαῦτα παιδεύεις; Χρεία ἄλλη. Ἅπασα μέν μοι φιλοσοφία (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 129-141: Ὁ μέν τις Ἰσοκράτην ἐπαινεῖ τῶν λόγων&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 142-146: Οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα. Ὁ μὲν πολεμικὸς Ὅμηρον θαυμαζέτω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 147-150: Οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα. Ὅμηρος ὁ ποιητὴς (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2&lt;br /&gt;
*S. 151-154: Οὐδ’ ἄλλον μὲν ἠξίουν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 155-159:-Ὅτι εἰκότα τὰ κατὰ τὴν κρίσιν τῶν Ἀχιλλέως ὅπλων. Θαυμάζω τῶν ὁμολογούντων (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 159-165: Ὅτι εἰκότα τὰ κατὰ τὴν Ἀχιλλέως ὀργήν. Ἐλεεῖν ἄξιον τοὺς κατηγοροῦντα (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 165-177: Κατὰ ἀνδροφόνου. Ὅτι μὲν καὶ τὴν γραφὴν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 177-185: Κατὰ προδότου. Τὸ τοῦτον ἐφ’ ἡμῖν εἶναι τήμερον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 186-192: Ἐγκώμιον Ἀχιλλέως. Ὅμηρος ἐραστήν με κατέστησεν Ἀχιλλέω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 193-200: Ψόγος Ἀχιλλέως. Εἰ καὶ δόξα τις κεκράτηκεν εἶναι (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1&lt;br /&gt;
*S. 200-203: Σύγκρισις ναυτιλίας καὶ γεωργίας. Τερπέσθω μὲν ὅστις ἐθέλει ναυτιλίᾳ (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 203-207: Σύγκρισις Ἀχιλλέως καὶ Διομήδους. Οὐ τὸ τῶν πολλῶν πείσομαι πάθος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 207-209: Τίνας ἂν εἴποι λόγους Ἀνδρομάχη ἐπὶ Ἕκτορι; Ἥκει δὴ πρὸς ἔργον ὁ φόβος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,2&lt;br /&gt;
*S. 209-211: Τίνας ἂν εἴποι λόγους ὁ Χείρων ἀκούσας ἐν τῷ παρθενῶνι τὸν Ἀχιλλέα εἶναι; Ὦ Πήλιον, ἀλλότρια σῆς χορείας (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 211-214: Ἔκφρασις πεζομαχίας. Ἄνθρωποι δὲ ἐπειδὰν εἰς πόλεμον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 214-216: Ἔκφρασις γραφῆς ἐν τῷ βουλευτηρίῳ. Ἐν δὲ τῇ αὐλῇ τοῦ βουλευτηρίου (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 216-218: Ἔκφρασις μέθης. Τὸν οἶνον ἢν πίνῃ τις μετρίως&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 218-226: Θέσις. Εἰ γαμητέον. Ἐπὶ πολλῶν μὲν καὶ ἄλλων δοκοῦσί (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121828</id>
		<title>Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_Exempla_superius_expositorum_exercitiorum,_1541&amp;diff=121828"/>
		<updated>2023-04-30T20:00:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Übersetzer&lt;br /&gt;
|Übersetzter Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Latein&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Exempla superius expositorum exercitiorum&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übersetzung der [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων]].&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Übersetzung&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
Lateinische Übersetzungen der Auswahl an [[Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541|&#039;&#039;Progymnasmata&#039;&#039;]]. Diese schreibt Camerarius zwar Theon zu, stammen jedoch gemäß heutiger Auffassung von Libanios:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 363-364: Fabula prima. Fabula de lupis et ovibus. Lupi petebant ab agnis (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 364-365: Fabula secunda. Fabula de equo et testitudine. Equus superbiebat (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 365-366: Fabula tertia. Fabula monedulae. Placuerat Iovi (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio prima. Narratio de Deianira. Deianiram filiam (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 367: Narratio secunda. Narratio de Hyacintho. Audistin‘ de flore Hyacinthi (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 368: Narratio tertia. Narratio de Arethusa. Amor tetigit amnem (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 368-379: Chria prima. Alexander interrogatus a quodam, in quo loco essent thesauri ipsius: demonstravit amicos.&lt;br /&gt;
*S. 379-389: Chria alia. Contra negligentiam institutionis, / Laus philosophiae. Diogenes adolescentem (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 389-405: Chria alia. Isocratis laus&lt;br /&gt;
*S. 405-412: Sententia. Homeri laus. Dedecus est totam (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 412-413: Eadem aliter. Homerus poeta (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 414-417: Regia negotia. Cui magnum commissum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 417-422: Destructio. Non verisimile esse, ad Graecos pervenisse Chrysen. Neminem equidem poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 423-428: Assertio verisimilia esse quae narrentur de armis Achillis. Miror eos qui fantetur (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 429-437: Assertio quod verisimilis sit expositio eorum quae de irato Achille traduntur. Miserabiles sunt accusatores poetarum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 437-453-: Locus communis contra homicidam. Quod accusationem optimo iure (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 453-464: Locus communis in proditorem. Deorum benevolentiae opus est (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 465-474: Laudatio Achillis. Homerus me amatorem (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 474-484: Vituperatio Achillis. Etsi obtinuit hoc opinio (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 484-489: Comparatio navigationis, id est mercaturae martimae et agriculturae. Oblectet se qui (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 489-494: Comparatio Achillis et Diomedis. Non patiar accidere mihi (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 494-496: Quibus verbis ante Hectorem iacentem Andromache uti potuisse videatur. Accidit tandem id (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 497-499: Quid dicere potuerit Chiron, postquam audivit inter virgines esse Achillem. O Peleum. Quantum (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 499-503: Descriptio Praelii peditum. Homines cum bello dissident (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 504-506: Descriptio picturae in senatu. Aulae senatus (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 506-508: Descriptio ebrietatis. Ulnum si quis bibat moderate (Inc.)&lt;br /&gt;
*S. 508-519: Propositum, an matrimonium contrahendum sit. Cum aliis multis in rebus (Inc.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 111: Δηιάνειραν τὴν Οἰνέως ἐβούλετο (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 112: Διήγημα β. Ἀκούεις ἄνθος ὑάκινθον; (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 112: Ἔρως ἅπτεται καὶ ποταμῶν. (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 112-123: Χρεία α. Ἀλέξανδρος ἐρωτηθεὶς παρά τινος ποῦ ἂν ἔχοι τοὺς θησαυροὺς τοὺς φίλους ὑπέδειξεν. Ὅτι μέγας μὲν καὶ θαυμαστὸς (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 123-129: Διογένης μειράκιον ἰδὼν ἀτακτοῦν τὸν παιδαγωγὸν ἔπαισεν ἐπειπών· τί γὰρ τοιαῦτα παιδεύεις; Χρεία ἄλλη. Ἅπασα μέν μοι φιλοσοφία (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 129-141: Ὁ μέν τις Ἰσοκράτην ἐπαινεῖ τῶν λόγων&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 142-146: Οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα. Ὁ μὲν πολεμικὸς Ὅμηρον θαυμαζέτω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 147-150: Οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα. Ὅμηρος ὁ ποιητὴς (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2&lt;br /&gt;
*S. 151-154: Οὐδ’ ἄλλον μὲν ἠξίουν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 155-159:-Ὅτι εἰκότα τὰ κατὰ τὴν κρίσιν τῶν Ἀχιλλέως ὅπλων. Θαυμάζω τῶν ὁμολογούντων (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 159-165: Ὅτι εἰκότα τὰ κατὰ τὴν Ἀχιλλέως ὀργήν. Ἐλεεῖν ἄξιον τοὺς κατηγοροῦντα (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 165-177: Κατὰ ἀνδροφόνου. Ὅτι μὲν καὶ τὴν γραφὴν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 177-185: Κατὰ προδότου. Τὸ τοῦτον ἐφ’ ἡμῖν εἶναι τήμερον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 186-192: Ἐγκώμιον Ἀχιλλέως. Ὅμηρος ἐραστήν με κατέστησεν Ἀχιλλέω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 193-200: Ψόγος Ἀχιλλέως. Εἰ καὶ δόξα τις κεκράτηκεν εἶναι (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1&lt;br /&gt;
*S. 200-203: Σύγκρισις ναυτιλίας καὶ γεωργίας. Τερπέσθω μὲν ὅστις ἐθέλει ναυτιλίᾳ (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 203-207: Σύγκρισις Ἀχιλλέως καὶ Διομήδους. Οὐ τὸ τῶν πολλῶν πείσομαι πάθος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 207-209: Τίνας ἂν εἴποι λόγους Ἀνδρομάχη ἐπὶ Ἕκτορι; Ἥκει δὴ πρὸς ἔργον ὁ φόβος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,2&lt;br /&gt;
*S. 209-211: Τίνας ἂν εἴποι λόγους ὁ Χείρων ἀκούσας ἐν τῷ παρθενῶνι τὸν Ἀχιλλέα εἶναι; Ὦ Πήλιον, ἀλλότρια σῆς χορείας (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 211-214: Ἔκφρασις πεζομαχίας. Ἄνθρωποι δὲ ἐπειδὰν εἰς πόλεμον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 214-216: Ἔκφρασις γραφῆς ἐν τῷ βουλευτηρίῳ. Ἐν δὲ τῇ αὐλῇ τοῦ βουλευτηρίου (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 216-218: Ἔκφρασις μέθης. Τὸν οἶνον ἢν πίνῃ τις μετρίως&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 218-226: Θέσις. Εἰ γαμητέον. Ἐπὶ πολλῶν μὲν καὶ ἄλλων δοκοῦσί (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121827</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121827"/>
		<updated>2023-04-30T18:36:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268), Das späte Datum 23.07.1570 (aufgenommen von [[Döpp 2017]], S. 309) ist unwahrscheinlich, da Camerarius zu diesem Zeitpunkt wieder in Tübingen war. Möglicherweise bezieht sich dieses Datum auf die nachträgliche Überarbeitung nach der Rückkunft in die Universitätsstadt (Hinweis Torsten Woitkowitz), oder es ist vielleicht auch falsch (Hinweis Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Folgezeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. Beim Erreichen der Mosel gedenkt Camerarius würdigend seiner beiden Griechischlehrer [[Erwähnte Person::Petrus Mosellanus]] und  [[Erwähnte Person::Richard Croke]], die die griechische Sprache im Meißener Land (Herzogtum Sachsen) eingeführt haben. Kurz vor Remiremont erinnert Camerarius an die Heilige Clara (Cäcilia) von Remiremont, Äbtissin des dortigen Klosters. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß, mit Hinweisen von Torsten Woitkowitz und Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius im Mai/Juni einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. An den Religionsgesprächen von Hagenau zwischen 28. Juni und 28 Juli teilgenommen. An einer solchen Vermutung lässt der Brief [[Camerarius an Stiebar, 10.06.1540]] mit den dort angeführten gesundheitlichen Problemen berechtigte Zweifel aufkommen. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121826</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121826"/>
		<updated>2023-04-30T18:34:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268), Das späte Datum 23.07.1570 (aufgenommen von [[Döpp 2017]], S. 309) ist unwahrscheinlich, da Camerarius zu diesem Zeitpunkt wieder in Tübingen war. Möglicherweise bezieht sich dieses Datum auf die nachträgliche Überarbeitung nach der Rückkunft in die Universitätsstadt (Hinweis Torsten Woitkowitz), oder es ist vielleicht auch falsch (Hinweis Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Folgezeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. Beim Erreichen der Mosel gedenkt Camerarius würdigend seiner beiden Griechischlehrer [[Erwähnte Person::Petrus Mosellanus]] und Richard Crocus, die die griechische Sprache im Meißener Land (Herzogtum Sachsen) eingeführt haben. Kurz vor Remiremont erinnert Camerarius an die Heilige Clara (Cäcilia) von Remiremont, Äbtissin des dortigen Klosters. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß, mit Hinweisen von Torsten Woitkowitz und Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius im Mai/Juni einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. An den Religionsgesprächen von Hagenau zwischen 28. Juni und 28 Juli teilgenommen. An einer solchen Vermutung lässt der Brief [[Camerarius an Stiebar, 10.06.1540]] mit den dort angeführten gesundheitlichen Problemen berechtigte Zweifel aufkommen. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121825</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121825"/>
		<updated>2023-04-30T18:24:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268), Das späte Datum 23.07.1570 (aufgenommen von [[Döpp 2017]], S. 309) ist unwahrscheinlich, da Camerarius zu diesem Zeitpunkt wieder in Tübingen war. Möglicherweise bezieht sich dieses Datum auf die nachträgliche Überarbeitung nach der Rückkunft in die Universitätsstadt (Hinweis Torsten Woitkowitz), oder es ist vielleicht auch falsch (Hinweis Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Folgezeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. Beim Erreichen der Mosel gedenkt Camerarius würdigend seiner beiden Griechischlehrer Petrus Mosellanus und Richard Crocus, die die griechische Sprache im Meißener Land (Herzogtum Sachsen) eingeführt haben. Kurz vor Remiremont erinnert Camerarius an die Heilige Clara (Cäcilia) von Remiremont, Äbtissin des dortigen Klosters. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß, mit Hinweisen von Torsten Woitkowitz und Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius im Mai/Juni einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. An den Religionsgesprächen von Hagenau zwischen 28. Juni und 28 Juli teilgenommen. An einer solchen Vermutung lässt der Brief [[Camerarius an Stiebar, 10.06.1540]] mit den dort angeführten gesundheitlichen Problemen berechtigte Zweifel aufkommen. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121824</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121824"/>
		<updated>2023-04-30T18:22:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268), Das späte Datum 23.07.1570 (aufgenommen von [[Döpp 2017]], S. 309) ist unwahrscheinlich, da Camerarius zu diesem Zeitpunkt wieder in Tübingen war. Möglicherweise bezieht sich dieses Datum auf die nachträgliche Überarbeitung nach der Rückkunft in die Universitätsstadt (Hinweis Torsten Woitkowitz), oder es ist vielleicht auch falsch (Hinweis Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Folgezeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. Beim Erreichen der Mosel gedenkt Camerarius würdigend seiner beiden Griechischlehrer Petrus Mosellanus und Richard Crocus, die die griechische Sprache im Meißener Land (Herzogtum Sachsen) eingeführt haben. Kurz vor Remiremont erinnert Camerarius an die Heilige Clara (Cäcilia) von Remiremont, Äbtissin des Klosters auf dem Romberg. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß, mit Hinweisen von Torsten Woitkowitz und Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius im Mai/Juni einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. An den Religionsgesprächen von Hagenau zwischen 28. Juni und 28 Juli teilgenommen. An einer solchen Vermutung lässt der Brief [[Camerarius an Stiebar, 10.06.1540]] mit den dort angeführten gesundheitlichen Problemen berechtigte Zweifel aufkommen. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121823</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121823"/>
		<updated>2023-04-30T18:11:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268), Das späte Datum 23.07.1570 (aufgenommen von [[Döpp 2017]], S. 309) ist unwahrscheinlich, da Camerarius zu diesem Zeitpunkt wieder in Tübingen war. Möglicherweise bezieht sich dieses Datum auf die nachträgliche Überarbeitung nach der Rückkunft in die Universitätsstadt (Hinweis Torsten Woitkowitz), oder es ist vielleicht auch falsch (Hinweis Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Folgezeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius im Mai/Juni einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. An den Religionsgesprächen von Hagenau zwischen 28. Juni und 28 Juli teilgenommen. An einer solchen Vermutung lässt der Brief [[Camerarius an Stiebar, 10.06.1540]] mit den dort angeführten gesundheitlichen Problemen berechtigte Zweifel aufkommen. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121822</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121822"/>
		<updated>2023-04-30T18:03:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268, [[Döpp 2017]], S. 309); Das späte Datum 23.07.1570 ist unwahrscheinlich, da zu diesem Zeitpunkt wieder in Tübingen war. Möglicherweise bezieht sich dieses Datum auf die nachträgliche Überarbeitung nach der Rückkunft in die Universitätsstadt (Hinweis Torsten Woitkowitz), oder es ist vielleicht auch falsch (Hinweis Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Folgezeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius im Mai/Juni einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. An den Religionsgesprächen von Hagenau zwischen 28. Juni und 28 Juli teilgenommen. An einer solchen Vermutung lässt der Brief [[Camerarius an Stiebar, 10.06.1540]] mit den dort angeführten gesundheitlichen Problemen berechtigte Zweifel aufkommen. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Gerbel_an_Camerarius,_1540/41&amp;diff=121821</id>
		<title>Gerbel an Camerarius, 1540/41</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Gerbel_an_Camerarius,_1540/41&amp;diff=121821"/>
		<updated>2023-04-30T17:57:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1543&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C4v&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Nikolaus Gerbel&lt;br /&gt;
|Empfänger=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=nein&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Undatiertes Briefgedicht. Die Entstehung und Versendung muss jedoch aufgrund des Inhalts zwischen der Absendung des Hodoeporicon an die Straßburger Freunde und der Drucklegung der Sammlung erfolgt sein.&lt;br /&gt;
|UnscharfesBriefDatumBeginn=1540/06/22&lt;br /&gt;
|UnscharfesBriefDatumEnde=1541/03/31&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=o.O.&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam mihi misisti Ioachime diserte salutem&lt;br /&gt;
|Register=Briefgedicht;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht umfasst 11 Distichen. Es stellt eine Reaktion auf das vorausgehende Hodoeporicon über die Reise zum Badeort Plombières und die Ankunft dort ([[Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540]]). Voll des Lobs spielt er auf den Inhalt des Camerarius-Gedichtes an. Er hebt dabei insbesondere Camerarius&#039; &amp;quot;feinsinnige Eleganz&amp;quot; hervor.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=validiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Das Briefgedicht umfasst 11 Distichen. Es stellt eine Reaktion auf das vorausgehende Hodoeporicon über die Reise zum Badeort Plombières und die Ankunft dort ([[Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540]]).  Gerbel rekurriert darin auf die Grüße, die Camerarius an ihn und andere über die drei apostrophierten Straßburger Freunde (Sturm, Bedrott, Müller) am Schluss des Hodoeporicon hatte ausrichten lassen. Voll des Lobs spielt er auf den Inhalt des Camerarius-Gedichtes an. Er betont insbesondere seine &amp;quot;feinsinnige Eleganz&amp;quot; (&#039;&#039;sales&#039;&#039;, nicht als &amp;quot;beißender Witz&amp;quot; aufzufassen, da nicht auf die Darstellung des Badebetriebes bezogen, Hinweis Marion Gindhart).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Gerbel_an_Camerarius,_1540/41&amp;diff=121820</id>
		<title>Gerbel an Camerarius, 1540/41</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Gerbel_an_Camerarius,_1540/41&amp;diff=121820"/>
		<updated>2023-04-30T17:56:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1543&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C4v&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Nikolaus Gerbel&lt;br /&gt;
|Empfänger=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=nein&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Undatiertes Briefgedicht. Die Entstehung und Versendung muss jedoch aufgrund des Inhalts zwischen der Absendung des Hodoeporicon an die Straßburger Freunde und der Drucklegung der Sammlung erfolgt sein.&lt;br /&gt;
|UnscharfesBriefDatumBeginn=1540/06/22&lt;br /&gt;
|UnscharfesBriefDatumEnde=1541/03/31&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=o.O.&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam mihi misisti Ioachime diserte salutem&lt;br /&gt;
|Register=Briefgedicht;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht umfasst 11 Distichen. Es stellt eine Reaktion auf das vorausgehende Hodoeporicon über die Reise zum Badeort Plombières und die Ankunft dort ([[Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540]]). Voll des Lobs spielt er auf den Inhalt des Camerarius-Gedichtes an. Er hebt dabei insbesondere Camerarius&#039; &amp;quot;feinsinnige Eleganz&amp;quot; hervor.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=validiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Das Briefgedicht umfasst 11 Distichen. Es stellt eine Reaktion auf das vorausgehende Hodoeporicon über die Reise zum Badeort Plombières und die Ankunft dort ([[Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540]]).  Gerbel rekurriert darin auf die Grüße, die Camerarius an ihn und andere über die drei apostrophierten Straßburger Freunde (Sturm, Bedrott, Müller) am Schluss des Hodoeporicon hatte ausrichten lassen. Voll des Lobs spielt er auf den Inhalt des Camerarius-Gedichtes an. Er betont insbesondere seine &amp;quot;feinsinnige Eleganz&amp;quot; (&#039;&#039;sales&#039;&#039;, nicht als &amp;quot;beißender Witz&amp;quot; aufzufassen, da nicht auf die Darstellung des Badebetriebes bezogen).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Gerbel_an_Camerarius,_1540/41&amp;diff=121819</id>
		<title>Gerbel an Camerarius, 1540/41</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Gerbel_an_Camerarius,_1540/41&amp;diff=121819"/>
		<updated>2023-04-30T17:52:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1543&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C4v&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Nikolaus Gerbel&lt;br /&gt;
|Empfänger=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=nein&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Undatiertes Briefgedicht. Die Entstehung und Versendung muss jedoch aufgrund des Inhalts zwischen der Absendung des Hodoeporicon an die Straßburger Freunde und der Drucklegung der Sammlung erfolgt sein.&lt;br /&gt;
|UnscharfesBriefDatumBeginn=1540/06/22&lt;br /&gt;
|UnscharfesBriefDatumEnde=1541/03/31&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=o.O.&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam mihi misisti Ioachime diserte salutem&lt;br /&gt;
|Register=Briefgedicht;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht umfasst 11 Distichen. Es stellt ein Antwortgedicht auf das vorausgehende Hodoeporicon über den Badebetrieb in Plombières [[Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540]] dar, zu dessen Adressaten Nikolaus Gerbel zählte. Voll des Lobs spielt er auf den Inhalt des Camerarius-Gedichtes an. Er hebt insbesondere seinen beißenden Witz (&#039;&#039;sales&#039;&#039;) hervor.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=validiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Das Briefgedicht umfasst 11 Distichen. Es stellt eine Reaktion auf das vorausgehende Hodoeporicon über die Reise zum Badeort Plombières und die Ankunft dort ([[Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540]]).  Gerbel rekurriert darin auf die Grüße, die Camerarius an ihn und andere über die drei apostrophierten Straßburger Freunde (Sturm, Bedrott, Müller) am Schluss des Hodoeporicon hatte ausrichten lassen. Voll des Lobs spielt er auf den Inhalt des Camerarius-Gedichtes an. Er hebt insbesondere seine &amp;quot;feinsinnige Eleganz&amp;quot; (&#039;&#039;sales&#039;&#039;, eher nicht &amp;quot;beißender Witz&amp;quot;) hervor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Gerbel_an_Camerarius,_1540/41&amp;diff=121818</id>
		<title>Gerbel an Camerarius, 1540/41</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Gerbel_an_Camerarius,_1540/41&amp;diff=121818"/>
		<updated>2023-04-30T17:49:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1543&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C4v&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Nikolaus Gerbel&lt;br /&gt;
|Empfänger=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=nein&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Undatiertes Briefgedicht. Die Entstehung und Versendung muss jedoch aufgrund des Inhalts zwischen der Absendung des Hodoeporicon an die Straßburger Freunde und der Drucklegung der Sammlung erfolgt sein.&lt;br /&gt;
|UnscharfesBriefDatumBeginn=1540/06/22&lt;br /&gt;
|UnscharfesBriefDatumEnde=1541/03/31&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=o.O.&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam mihi misisti Ioachime diserte salutem&lt;br /&gt;
|Register=Briefgedicht;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht umfasst 11 Distichen. Es stellt ein Antwortgedicht auf das vorausgehende Hodoeporicon über den Badebetrieb in Plombières [[Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540]] dar, zu dessen Adressaten Nikolaus Gerbel zählte. Voll des Lobs spielt er auf den Inhalt des Camerarius-Gedichtes an. Er hebt insbesondere seinen beißenden Witz (&#039;&#039;sales&#039;&#039;) hervor.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=validiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Das Briefgedicht umfasst 11 Distichen. Es stellt eine Reaktion auf das vorausgehende Hodoeporicon über die Reise zum Badeort Plombières ([[Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540]]). Voll des Lobs spielt er auf den Inhalt des Camerarius-Gedichtes an. Er hebt insbesondere seine &amp;quot;feinsinnige Eleganz&amp;quot; (&#039;&#039;sales&#039;&#039;) hervor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121817</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121817"/>
		<updated>2023-04-30T17:30:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268, [[Döpp 2017]], S. 309); Das späte Datum 23.07.1570 ist unwahrscheinlich, da zu diesem Zeitpunkt wieder in Tübingen war. Möglicherweise bezieht sich dieses Datum auf die nachträgliche Überarbeitung nach der Rückkunft in die Universitätsstadt (Hinweis Torsten Woitkowitz), oder es ist vielleicht auch falsch (Hinweis Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Folgezeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius, ohne dass er am Religionsgespräch von Hagenau im Juni teilgenommen hätte (an einer solchen Vermutung lässt der Brief [[Camerarius an Stiebar, 10.06.1540]] berechtigte Zweifel aufkommen) einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121816</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121816"/>
		<updated>2023-04-30T17:18:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268, [[Döpp 2017]], S. 309); Das späte Datum 23.07.1570 ist unwahrscheinlich, da zu diesem Zeitpunkt wieder in Tübingen war. Möglicherweise bezieht sich dieses Datum auf die nachträgliche Überarbeitung nach der Rückkunft in die Universitätsstadt (Hinweis Torsten Woitkowitz), oder es ist vielleicht auch falsch (Hinweis Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Folgezeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius nach seiner Teilnahme am Religionsgespräch von Hagenau im Juni (woran der Brief [[Camerarius an Stiebar, 10.06.1540]] allerdings auch Zweifel aufkommen lässt) einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121815</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121815"/>
		<updated>2023-04-30T17:17:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268, [[Döpp 2017]], S. 309); Das späte Datum 23.07.1570 ist unwahrscheinlich, da zu diesem Zeitpunkt wieder in Tübingen war. Möglicherweise bezieht sich dieses Datum auf die nachträgliche Überarbeitung nach der Rückkunft in die Universitätsstadt (Hinweis Torsten Woitkowitz), oder es ist vielleicht auch falsch (Hinweis Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Notizen=VG, 13.7.22: Anders als unter &amp;quot;Adressaten&amp;quot; vermerkt, scheint C. nicht in Haguenau gewesen zu sein. Aus Camerarius an Stiebar, 10.06.1540 geht hervor, dass er in Straßburg war, nachdem er einen Kuraufenthalt (wo auch immer) wegen einer Seuche habe abbrechen müssen. Von Straßburg aus reiste er direkt nach Plombières weiter.&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Folgezeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius nach seiner Teilnahme am Religionsgespräch von Hagenau im Juni (woran der Brief [[Camerarius an Stiebar, 10.06.1540]] allerdings auch Zweifel aufkommen lässt) einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121814</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121814"/>
		<updated>2023-04-30T16:54:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268, [[Döpp 2017]], S. 309); Das späte Datum 23.07.1570 ist unwahrscheinlich, da zu diesem Zeitpunkt wieder in Tübingen war. Möglicherweise bezieht sich dieses Datum auf die nachträgliche Überarbeitung nach der Rückkunft in die Universitätsstadt (Hinweis Torsten Woitkowitz), oder es ist vielleicht auch falsch (Hinweis Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Notizen=VG, 13.7.22: Anders als unter &amp;quot;Adressaten&amp;quot; vermerkt, scheint C. nicht in Haguenau gewesen zu sein. Aus Camerarius an Stiebar, 10.06.1540 geht hervor, dass er in Straßburg war, nachdem er einen Kuraufenthalt (wo auch immer) wegen einer Seuche habe abbrechen müssen. Von Straßburg aus reiste er direkt nach Plombières weiter.&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Folgezeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius nach seiner Teilnahme am Religionsgespräch von Hagenau im Juni einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121813</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121813"/>
		<updated>2023-04-30T16:32:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268, [[Döpp 2017]], S. 309); Das späte Datum 23.07.1570 ist unwahrscheinlich, da zu diesem Zeitpunkt wieder in Tübingen war. Möglicherweise bezieht sich dieses Datum auf die nachträgliche Überarbeitung nach der Rückkunft in die Universitätsstadt (Hinweis Torsten Woitkowitz), oder es ist vielleicht auch falsch (Hinweis Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Notizen=&amp;quot;das in der Zeit beliebte Badegedicht&amp;quot; (...) &amp;quot;Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt&amp;quot; - schließt sich das genaugenommen nicht gegenseitig aus? - US 9.12.19&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VG, 13.7.22: Anders als unter &amp;quot;Adressaten&amp;quot; vermerkt, scheint C. nicht in Haguenau gewesen zu sein. Aus Camerarius an Stiebar, 10.06.1540 geht hervor, dass er in Straßburg war, nachdem er einen Kuraufenthalt (wo auch immer) wegen einer Seuche habe abbrechen müssen. Von Straßburg aus reiste er direkt nach Plombières weiter.&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Zeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius nach seiner Teilnahme am Religionsgespräch von Hagenau im Juni einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121812</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121812"/>
		<updated>2023-04-30T16:31:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268, [[Döpp 2017]], S. 309); Das späte Datum 23.07.1570 ist unwahrscheinlich, da zu diesem Zeitpunkt wieder in Tübingen war. Möglicherweise bezieht sich dieses Datum auf die nachträgliche Überarbeitung nach der Rückkunft in die Universitätsstadt (Hinweis Torsten Woitkowitz), oder es ist möglicherweise falsch (Hinweis Marion Gindhart)&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Notizen=&amp;quot;das in der Zeit beliebte Badegedicht&amp;quot; (...) &amp;quot;Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt&amp;quot; - schließt sich das genaugenommen nicht gegenseitig aus? - US 9.12.19&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VG, 13.7.22: Anders als unter &amp;quot;Adressaten&amp;quot; vermerkt, scheint C. nicht in Haguenau gewesen zu sein. Aus Camerarius an Stiebar, 10.06.1540 geht hervor, dass er in Straßburg war, nachdem er einen Kuraufenthalt (wo auch immer) wegen einer Seuche habe abbrechen müssen. Von Straßburg aus reiste er direkt nach Plombières weiter.&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Zeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius nach seiner Teilnahme am Religionsgespräch von Hagenau im Juni einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121811</id>
		<title>Camerarius an die Straßburger Freunde, 23.07.1540</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius_an_die_Stra%C3%9Fburger_Freunde,_23.07.1540&amp;diff=121811"/>
		<updated>2023-04-30T16:19:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Brief&lt;br /&gt;
|Werksigle=OCEp 1531&lt;br /&gt;
|Ausreifungsgrad=Druck&lt;br /&gt;
|Erstdruck in=Camerarius, Elegiae ὁδοιπορικαί, 1541&lt;br /&gt;
|Blatt/Seitenzahl im Erstdruck=Bl. C2r-C4r&lt;br /&gt;
|Fremdbrief_jn=nein&lt;br /&gt;
|Absender=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|Empfänger=Freundeskreis (Straßburg); Johannes Sturm; Jakob Bedrott; Kraft Müller; Nikolaus Gerbel; Martin Bucer; Johannes Sapidus; Wolfgang Capito; Caspar Hedio&lt;br /&gt;
|Datum=1540/07/23&lt;br /&gt;
|DatumGesichert=ja&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Datum=Datierung des Briefes: &#039;&#039;An. XL. X. Cal. Sextil.&#039;&#039; Abweichende Datierungen bei [[Wiegand 1984]], S. 117: 22. Mai 1540; S. 457: 23. Juli 1541 (gefolgt von [[Mundt 2004]], S. 268, [[Döpp 2017]], S. 309);&lt;br /&gt;
|Sprache=Latein&lt;br /&gt;
|Entstehungsort=Plombières&lt;br /&gt;
|Zielort=o.O.&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=ja&lt;br /&gt;
|Incipit=Quam legitis vobis Ioachimus mitto salutem / Hinc ubi de plumbo&lt;br /&gt;
|Register=Biographisches (Krankheit);Balneologie;Briefgedicht;Pest;Elegie;Hodoeporicum&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Es beschreibt die Reise von Straßburg nach Plombières.&lt;br /&gt;
|Regest_jn=ja&lt;br /&gt;
|Notizen=&amp;quot;das in der Zeit beliebte Badegedicht&amp;quot; (...) &amp;quot;Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt&amp;quot; - schließt sich das genaugenommen nicht gegenseitig aus? - US 9.12.19&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VG, 13.7.22: Anders als unter &amp;quot;Adressaten&amp;quot; vermerkt, scheint C. nicht in Haguenau gewesen zu sein. Aus Camerarius an Stiebar, 10.06.1540 geht hervor, dass er in Straßburg war, nachdem er einen Kuraufenthalt (wo auch immer) wegen einer Seuche habe abbrechen müssen. Von Straßburg aus reiste er direkt nach Plombières weiter.&lt;br /&gt;
|Handschrift=unbekannt&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=ja&lt;br /&gt;
|Bearbeiter=JS;&lt;br /&gt;
|Gegengelesen=US; VG&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Regest ===&lt;br /&gt;
Während der Titel einen Kollektivbegriff für die Adressaten des Gedichts wählt (&#039;&#039;ad amicos Argentinenses&#039;&#039;), werden diese als Einzelpersonen aus dem Gedicht ersichtlich, sei es, dass sie direkt im Vokativ apostrophiert werden, sei es, dass sie in sonstiger Form Erwähnung finden. Das Briefgedicht trägt den Titel &amp;quot;῾Οδοιπορική Plumbaria ad amicos Argentinenses&amp;quot; und umfasst 60 elegische Distichen. Zunächst beschreibt Camerarius eine Reise, die mit vielen Beschwerlichkeiten verbunden ist. Camerarius beklagt einen Krankheitsanfall und bittet Gott, ihn davon zu befreien. Es folgt ein Gebet mit Bitten an Jesus Christus. Die Situation, in der der Leser sich das Gedicht vom Sprecher abgefasst denken muss, liegt zwischen der Ankunft in [[Erwähnter Ort::Plombières]] und dem Beginn der Behandlungen (vgl. [[Döpp 2017]], S. 307). Mit diesem Hodoeporicon erschließt Camerarius das in der Zeit beliebte Badegedicht für die neulateinische Literatur (vgl. [[Wiegand 1984]], S. 118, 125). Ältere Gedichte zu dieser Thematik sind in der lateinischen Literatur der Neuzeit nicht bekannt. Im Zentrum des Gedichts steht ein Bittgebet um die heilsame Wirkung des Wassers, wodurch sich die Behandlung der Badethematik sowohl von sachlichen als auch didaktischen Behandlungen des Themas in der zeitgenössischen Literatur unterscheidet. Der Ton des Gedichts ist in auffällig starkem Maße christlich (vgl. Wiegand 1984, S. 123). Auf der Wegstrecke werden [[Erwähnter Ort::Gérardmer]] (Cherama) und [[Erwähnter Ort::Remiremont]] genannt. In einen Gasthof werden die Reisenden erst eingelassen, wenn sie versichern können, dass sie aus einem Ort kommen, in dem keine Pest herrsche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Jochen Schultheiß)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adressaten ===&lt;br /&gt;
Das Gedicht stellt das Abschiedsgedicht des Camerarius von seinen Gastgebern in Straßburg dar. Dort hatte sich Camerarius nach seiner Teilnahme am Religionsgespräch von Hagenau im Juni einige Zeit bei Humanisten, die der Reformation anhingen, aufgehalten. Die Beziehungen zu Straßburg sollten sich in der folgenden Zeit noch intensivieren. 1544 verfasst Camerarius ein Epithalamium auf seinen mittlerweile in Straßburg lebenden ehemaligen Tübinger Kollegen Ludwig Gremp von Freudenstein ([[Camerarius an Gremp und Münch, 1544]]) (vgl. [[Mundt 2004]], S. 268).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dieser Brief ist nach der Sichtperspektive des Gedichtes in Plombières verfasst (Hinweis Torsten Woitkowitz).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Überlieferung ===&lt;br /&gt;
Die Thermen von Plombières als dichterisches Thema wird Camerarius später in einem 145 Hendekasyllaben umfassenden Gedicht [[Camerarius, De eisdem thermis Plumbariis hendecasyllabi, 1553]] nochmals aufnehmen. Dass sich Johann Wolfgang von Goethe mit seinem in einem Brief, der vom 30. Juli 1816 datiert, geäußerten Satz (&amp;quot;Lateinisches Gedicht von Camerarius auf die Wasser von Plombieres, sehr schön und erfreulich&amp;quot;) auf das spätere Gedicht bezieht, hat [[Döpp 2017]] überzeugend gezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Forschungsliteratur===&lt;br /&gt;
*[[Döpp 2017]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Babrios&amp;diff=121810</id>
		<title>Babrios</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Babrios&amp;diff=121810"/>
		<updated>2023-04-30T14:31:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Register&lt;br /&gt;
|GND=118978160&lt;br /&gt;
|Namensvariante=Babrius&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Registertyp=Person&lt;br /&gt;
|Nachname=Babrios&lt;br /&gt;
|PersonIstDrucker=nein&lt;br /&gt;
|Beruf/ Status=Weiteres&lt;br /&gt;
|Periode=Gestorben vor 1500&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Lysias&amp;diff=121809</id>
		<title>Lysias</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Lysias&amp;diff=121809"/>
		<updated>2023-04-30T14:31:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Register&lt;br /&gt;
|GND=11872987X&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Registertyp=Person&lt;br /&gt;
|Vorname=Lysias&lt;br /&gt;
|PersonIstDrucker=nein&lt;br /&gt;
|Beruf/ Status=Gelehrter&lt;br /&gt;
|Periode=Gestorben vor 1500&lt;br /&gt;
|SchlagwortPerson=Rhetorik&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Ktesias_von_Knidos&amp;diff=121808</id>
		<title>Ktesias von Knidos</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Ktesias_von_Knidos&amp;diff=121808"/>
		<updated>2023-04-30T14:30:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Register&lt;br /&gt;
|GND=119379295&lt;br /&gt;
|Bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Registertyp=Person&lt;br /&gt;
|PersonIstDrucker=nein&lt;br /&gt;
|Beruf/ Status=Gelehrter&lt;br /&gt;
|Periode=Gestorben vor 1500&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%CE%A0%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%B4%CE%B5%CE%AF%CE%B3%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B1_%CF%84%E1%BF%B6%CE%BD_%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%B5%CE%BA%CF%84%CE%B5%CE%B8%CE%AD%CE%BD%CF%84%CF%89%CE%BD_%CE%B3%CF%85%CE%BC%CE%BD%CE%B1%CF%83%CE%BC%CE%AC%CF%84%CF%89%CE%BD,_1541&amp;diff=121807</id>
		<title>Camerarius, Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων, 1541</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://camerarius.kallimachos.de/index.php?title=Camerarius,_%CE%A0%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%B4%CE%B5%CE%AF%CE%B3%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B1_%CF%84%E1%BF%B6%CE%BD_%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%B5%CE%BA%CF%84%CE%B5%CE%B8%CE%AD%CE%BD%CF%84%CF%89%CE%BD_%CE%B3%CF%85%CE%BC%CE%BD%CE%B1%CF%83%CE%BC%CE%AC%CF%84%CF%89%CE%BD,_1541&amp;diff=121807"/>
		<updated>2023-04-30T14:29:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;JS: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Werk&lt;br /&gt;
|Name=Joachim Camerarius I.&lt;br /&gt;
|d_status=Herausgeber&lt;br /&gt;
|Herausgegebener Autor=Libanios; Aesop; Aelius Theon&lt;br /&gt;
|DatumErstnachweis=1541&lt;br /&gt;
|Bemerkungen zum Erstnachweis=Kolophon: Septembri, Anno M.D.XXXXI&lt;br /&gt;
|Beginn unscharfer Erstnachweis=1541/09/01&lt;br /&gt;
|Ende unscharfer Erstnachweis=1541/09/30&lt;br /&gt;
|d_language=Griechisch&lt;br /&gt;
|d_werktitle=Παραδείγματα τῶν προεκτεθέντων γυμνασμάτων&lt;br /&gt;
|Kurzbeschreibung=Übungsbeispiele für Progymnasmata.&lt;br /&gt;
|Register=Rhetorik;Edition&lt;br /&gt;
|Paratext_jn=nein&lt;br /&gt;
|Druck=[[Theon, Προγυμνάσματα, 1541]]&lt;br /&gt;
|Gedicht_jn=nein&lt;br /&gt;
|Notizen=Vervollständigen&lt;br /&gt;
|w_ueberprueft=am Original überprüft&lt;br /&gt;
|w_bearbeitungsstand=korrigiert&lt;br /&gt;
|Wiedervorlage=nein&lt;br /&gt;
|w_bearbeiter=JS&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
=== Aufbau und Inhalt ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die in der Sammlung enthaltenen, Aelius Theon zugeschriebenen Übungsbeispiele werden heute den folgenden Autoren zugewiesen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*S. 108-109: οἱ λύκοι παρὰ τῶν προβάτων (Inc.) &lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,1 sowie Aesop / Aesopica Fabel 1&lt;br /&gt;
*S. 109-110: σεμνὸς ἦν ὁ ἵππος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,2 sowie Aesop / Aesopica Fabel 2&lt;br /&gt;
*S. 110-111: Ἔδοξε τῷ Διὶ βασιλεύεσθαι (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 1,3 sowie Aesop / Aesopica Fabel 3&lt;br /&gt;
*S. 111: Δηιάνειραν τὴν Οἰνέως ἐβούλετο (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,1&lt;br /&gt;
*S. 112: Διήγημα β. Ἀκούεις ἄνθος ὑάκινθον; (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,2&lt;br /&gt;
*S. 112: Ἔρως ἅπτεται καὶ ποταμῶν. (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 2,3&lt;br /&gt;
*S. 112-123: Χρεία α. Ἀλέξανδρος ἐρωτηθεὶς παρά τινος ποῦ ἂν ἔχοι τοὺς θησαυροὺς τοὺς φίλους ὑπέδειξεν. Ὅτι μέγας μὲν καὶ θαυμαστὸς (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,1&lt;br /&gt;
*S. 123-129: Διογένης μειράκιον ἰδὼν ἀτακτοῦν τὸν παιδαγωγὸν ἔπαισεν ἐπειπών· τί γὰρ τοιαῦτα παιδεύεις; Χρεία ἄλλη. Ἅπασα μέν μοι φιλοσοφία (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanios, Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,2&lt;br /&gt;
*S. 129-141: Ὁ μέν τις Ἰσοκράτην ἐπαινεῖ τῶν λόγων&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 3,3&lt;br /&gt;
*S. 142-146: Οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα. Ὁ μὲν πολεμικὸς Ὅμηρον θαυμαζέτω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,1&lt;br /&gt;
*S. 147-150: Οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα. Ὅμηρος ὁ ποιητὴς (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 4,2&lt;br /&gt;
*S. 151-154: Οὐδ’ ἄλλον μὲν ἠξίουν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 5,1&lt;br /&gt;
*S. 155-159:-Ὅτι εἰκότα τὰ κατὰ τὴν κρίσιν τῶν Ἀχιλλέως ὅπλων. Θαυμάζω τῶν ὁμολογούντων (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,1&lt;br /&gt;
*S. 159-165: Ὅτι εἰκότα τὰ κατὰ τὴν Ἀχιλλέως ὀργήν. Ἐλεεῖν ἄξιον τοὺς κατηγοροῦντα (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 6,2&lt;br /&gt;
*S. 165-177: Κατὰ ἀνδροφόνου. Ὅτι μὲν καὶ τὴν γραφὴν (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,1&lt;br /&gt;
*S. 177-185: Κατὰ προδότου. Τὸ τοῦτον ἐφ’ ἡμῖν εἶναι τήμερον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 7,2&lt;br /&gt;
*S. 186-192: Ἐγκώμιον Ἀχιλλέως. Ὅμηρος ἐραστήν με κατέστησεν Ἀχιλλέω (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 8,3&lt;br /&gt;
*S. 193-200: Ψόγος Ἀχιλλέως. Εἰ καὶ δόξα τις κεκράτηκεν εἶναι (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 9,1&lt;br /&gt;
*S. 200-203: Σύγκρισις ναυτιλίας καὶ γεωργίας. Τερπέσθω μὲν ὅστις ἐθέλει ναυτιλίᾳ (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,4&lt;br /&gt;
*S. 203-207: Σύγκρισις Ἀχιλλέως καὶ Διομήδους. Οὐ τὸ τῶν πολλῶν πείσομαι πάθος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 10,1&lt;br /&gt;
*S. 207-209: Τίνας ἂν εἴποι λόγους Ἀνδρομάχη ἐπὶ Ἕκτορι; Ἥκει δὴ πρὸς ἔργον ὁ φόβος (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,2&lt;br /&gt;
*S. 209-211: Τίνας ἂν εἴποι λόγους ὁ Χείρων ἀκούσας ἐν τῷ παρθενῶνι τὸν Ἀχιλλέα εἶναι; Ὦ Πήλιον, ἀλλότρια σῆς χορείας (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 11,14&lt;br /&gt;
*S. 211-214: Ἔκφρασις πεζομαχίας. Ἄνθρωποι δὲ ἐπειδὰν εἰς πόλεμον (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,1&lt;br /&gt;
*S. 214-216: Ἔκφρασις γραφῆς ἐν τῷ βουλευτηρίῳ. Ἐν δὲ τῇ αὐλῇ τοῦ βουλευτηρίου (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,2&lt;br /&gt;
*S. 216-218: Ἔκφρασις μέθης. Τὸν οἶνον ἢν πίνῃ τις μετρίως&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 12,6&lt;br /&gt;
*S. 218-226: Θέσις. Εἰ γαμητέον. Ἐπὶ πολλῶν μὲν καὶ ἄλλων δοκοῦσί (Inc.)&lt;br /&gt;
:::= Libanius Rhet. et Soph. Progymnasmata, Progymnasma 13,1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu der Ausgabe hat Camerarius eine eigene [[Camerarius, Exempla superius expositorum exercitiorum, 1541|Übersetzung]] hinzugefügt.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JS</name></author>
	</entry>
</feed>